Isaiah (ישעיה) - Isaia 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך | 1 'Maskil. Di Asaf.' O Dio, perché ci respingi per sempre, perché divampa la tua ira contro il gregge del tuo pascolo? |
2 זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו | 2 Ricordati del popolo che ti sei acquistato nei tempi antichi. Hai riscattato la tribù che è tuo possesso, il monte Sion, dove hai preso dimora. |
3 הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש | 3 Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne: il nemico ha devastato tutto nel tuo santuario. |
4 שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות | 4 Ruggirono i tuoi avversari nel tuo tempio, issarono i loro vessilli come insegna. |
5 יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות | 5 Come chi vibra in alto la scure nel folto di una selva, |
6 ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון | 6 con l'ascia e con la scure frantumavano le sue porte. |
7 שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך | 7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario, hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome; |
8 אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ | 8 pensavano: "Distruggiamoli tutti"; hanno bruciato tutti i santuari di Dio nel paese. |
9 אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה | 9 Non vediamo più le nostre insegne, non ci sono più profeti e tra di noi nessuno sa fino a quando... |
10 עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח | 10 Fino a quando, o Dio, insulterà l'avversario, il nemico continuerà a disprezzare il tuo nome? |
11 למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה | 11 Perché ritiri la tua mano e trattieni in seno la destra? |
12 ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ | 12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, ha operato la salvezza nella nostra terra. |
13 אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים | 13 Tu con potenza hai diviso il mare, hai schiacciato la testa dei draghi sulle acque. |
14 אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים | 14 Al Leviatàn hai spezzato la testa, lo hai dato in pasto ai mostri marini. |
15 אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן | 15 Fonti e torrenti tu hai fatto scaturire, hai inaridito fiumi perenni. |
16 לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש | 16 Tuo è il giorno e tua è la notte, la luna e il sole tu li hai creati. |
17 אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם | 17 Tu hai fissato i confini della terra, l'estate e l'inverno tu li hai ordinati. |
18 זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך | 18 Ricorda: il nemico ha insultato Dio, un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome. |
19 אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח | 19 Non abbandonare alle fiere la vita di chi ti loda, non dimenticare mai la vita dei tuoi poveri. |
20 הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס | 20 Sii fedele alla tua alleanza; gli angoli della terra sono covi di violenza. |
21 אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך | 21 L'umile non torni confuso, l'afflitto e il povero lodino il tuo nome. |
22 קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום | 22 Sorgi, Dio, difendi la tua causa, ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno. |
23 אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד | 23 Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici; il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine. |