Isaiah (ישעיה) - Isaia 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו | 1 Unto the end. A Psalm of David, |
2 מציון מכלל יפי אלהים הופיע | 2 when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. |
3 יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד | 3 Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity. |
4 יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו | 4 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5 אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח | 5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me. |
6 ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה | 6 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment. |
7 שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי | 7 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me. |
8 לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד | 8 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me. |
9 לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים | 9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow. |
10 כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף | 10 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult. |
11 ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי | 11 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities. |
12 אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה | 12 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being. |
13 האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה | 13 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me. |
14 זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך | 14 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit. |
15 וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני | 15 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you. |
16 ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך | 16 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice. |
17 ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך | 17 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise. |
18 אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך | 18 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted. |
19 פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה | 19 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn. |
20 תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי | 20 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up. |
21 אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך | 21 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar. |
22 בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל | |
23 זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים |