Isaiah (ישעיה) - Isaia 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas! |
2 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו | 2 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad; |
3 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 gloriaos en su santo nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh! |
4 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso, |
5 זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו | 5 recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca! |
6 זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 Raza de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: |
7 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו | 7 él, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios. |
8 זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 El se acuerda por siempre de su alianza, palabra que impuso a mil generaciones, |
9 אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק | 9 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac, |
10 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna, |
11 לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם | 11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán por parte de vuestra herencia». |
12 בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 Aunque ellos eran poco numerosos, gente de paso y forasteros allí, |
13 ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר | 13 cuando iban de nación en nación, desde un reino a otro pueblo, |
14 לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 a nadie permitió oprimirles, por ellos castigó a los reyes: |
15 אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו | 15 «Guardaos de tocar a mis ungidos, ni mal alguno hagáis a mis profetas». |
16 ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר | 16 Llamó al hambre sobre aquel país, todo bastón de pan rompió; |
17 שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 delante de ellos envió a un hombre, José, vendido como esclavo. |
18 ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו | 18 Sus pies vejaron con grilletes, por su cuello pasaron las cadenas, |
19 עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו | 19 hasta que se cumplió su predicción, y le acreditó la palabra de Yahveh. |
20 שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 El rey mandó a soltarle, el soberano de pueblos, a dejarle libre; |
21 שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו | 21 le erigió señor sobre su casa, y de toda su hacienda soberano, |
22 לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 para instruir a su gusto a sus magnates, y a sus ancianos hacer sabios. |
23 ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם | 23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en el país de Cam. |
24 ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 El aumentó a su pueblo en gran manera, le hizo más fuerte que sus adversarios; |
25 הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo y a sus siervos pusieran asechanzas. |
26 שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו | 26 Luego envió a Moisés su servidor, y Aarón, su escogido, |
27 שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas, prodigios en el país de Cam. |
28 שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו | 28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo, mas ellos desafiaron sus palabras. |
29 הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם | 29 Trocó en sangre sus aguas y a sus peces dio muerte. |
30 שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 Pululó de ranas su país, hasta en las moradas de sus reyes; |
31 אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם | 31 mandó él, y vinieron los mosquitos, los cínifes por toda su comarca. |
32 נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 Les dio por lluvia el granizo, llamas de fuego en su país; |
33 ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 hirió sus viñedos, sus higueras, y los árboles quebró de su comarca. |
34 אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 Dio la orden, y llegó la langosta, y el pulgón en número incontable; |
35 ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 comieron toda hierba en su país, comieron el fruto de su suelo. |
36 ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם | 36 E hirió en su país a todo primogénito, las primicias de todo su vigor; |
37 ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 y a ellos los sacó con plata y oro, ni uno solo flaqueó de entre sus tribus. |
38 שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם | 38 Egipto se alegró de su salida, pues era presa del terror. |
39 פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 El desplegó una nube por cubierta, y un fuego para alumbrar de noche. |
40 שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 Pidieron, y trajo codornices, de pan de los cielos los hartó; |
41 פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 abrió la roca, y brotaron las aguas, como río corrieron por los sequedales. |
42 כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו | 42 Recordando su palabra sagrada dada a Abraham su servidor, |
43 ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו | 43 sacó a su pueblo en alborozo, a sus elegidos entre gritos de júbilo. |
44 ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 Y las tierras les dio de las naciones, el trabajo de las gentes heredaron, |
45 בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה | 45 a fin de que garden sus preceptos y sus leyes observen. |