Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 105


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו1 Louez le Seigneur, invoquez son nom, faites connaître ses bienfaits parmi les peuples!
2 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו2 Chantez-le, célébrez-le et méditez tous ses hauts faits.
3 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה3 Soyez fiers de son Nom très saint, ayez la joie au cœur, vous qui cherchez le Seigneur.
4 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד4 Recherchez le Seigneur, ce sera votre force, recherchez le Seigneur toujours.
5 זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו5 Rappelez-vous les miracles qu’il a faits, ses prodiges, les sentences qu’il a prononcées,
6 זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו6 race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, son élu!
7 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו7 Il est le Seigneur, il est notre Dieu, ses décisions touchent la terre entière.
8 זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור8 N’oubliez jamais son alliance, cette parole imposée à mille générations.
9 אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק9 Il l’a donnée à Abraham, il l’a promise par serment à Isaac.
10 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם10 Il lui a donné force de loi en Jacob, et c’est pour Israël une alliance à jamais:
11 לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם11 “Je te donnerai la terre de Canaan, elle sera ta part d’héritage.”
12 בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה12 Ils n’étaient guère nombreux dans ce pays, des étrangers, bien peu de chose.
13 ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר13 Ils erraient de nation en nation, après chaque royaume, c’était un autre peuple.
14 לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים14 Mais il n’a pas permis qu’on les opprime, reprenant à cause d’eux même des rois:
15 אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו15 “Ne touchez pas à ceux qui me sont consacrés, ce sont mes prophètes, ne leur faites pas de mal!”
16 ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר16 Il fit venir le malheur sur le pays, il leur coupa les vivres.
17 שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף17 Il leur envoya l’homme qui serait à leur tête: Joseph, vendu comme esclave.
18 ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו18 Il fut humilié, avec des fers aux pieds et la chaîne qui pesait sur son cou,
19 עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו19 jusqu’au jour où il commença à parler: la parole du Seigneur le fit reconnaître.
20 שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו20 Le roi envoya le délier, le souverain des peuples le fit délivrer.
21 שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו21 Il fit de lui le maître de sa maison, le seigneur de tout son domaine,
22 לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם22 pour donner en son nom des instructions aux princes, et à ses conseillers, des leçons de sagesse.
23 ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם23 Et voici qu’Israël entra en Égypte, Jacob vint séjourner en terre de Kam.
24 ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו24 Dieu voulut que son peuple se multiplie, il le rendit plus fort que ses adversaires.
25 הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו25 Leur humeur changea: ils détestèrent son peuple, ils cherchèrent à nuire à ses serviteurs.
26 שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו26 Alors il envoya Moïse, son serviteur, avec Aaron qu’il s’était choisi.
27 שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם27 Il leur confia ses paroles, ses signes, ses prodiges sur tout le pays de Kam.
28 שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו28 Il envoya les ténèbres et tout devint ténèbres, rien ne put annuler sa parole.
29 הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם29 Il changea leurs eaux en sang, faisant mourir tous leurs poissons.
30 שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם30 Leur pays se retrouva couvert de grenouilles, jusque dans le palais de leurs rois.
31 אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם31 Une parole encore, et vinrent les moucherons, des insectes sur tout leur territoire.
32 נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם32 Au lieu de pluie il leur donna la grêle, et les feux de la foudre par tout le pays.
33 ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם33 Il frappa leurs vignes, leurs figuiers, il brisa tous leurs arbres.
34 אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר34 Une parole encore, ce furent les sauterelles, des hannetons sans nombre.
35 ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם35 Ils mangèrent dans le pays tout ce qui était vert, tous les produits de leur terre.
36 ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם36 Puis il frappa dans leur pays les premiers-nés, les premiers fruits de leur virilité.
37 ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל37 Il fit sortir son peuple chargé d’or et d’argent, et leurs tribus allaient sans aucun éclopé.
38 שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם38 L’Égypte était en joie de leur départ car la terreur était tombée sur elle.
39 פרש ענן למסך ואש להאיר לילה39 Il déploya la nuée comme un voile, avec un feu la nuit pour les éclairer.
40 שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם40 À leur demande il fit venir les cailles et le pain des cieux dont ils furent rassasiés.
41 פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר41 Il ouvrit le rocher, il fit jaillir les eaux, un torrent qui se perdait dans les sables.
42 כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו42 C’est qu’il se souvenait de sa parole sainte à Abraham, son serviteur.
43 ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו43 Il voulait que son peuple sorte dans la joie, que ses élus soient à la fête
44 ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו44 quand il leur remettait la terre d’autres nations et leur donnait sans plus le travail d’autres peuples.
45 בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה45 Mais il voulait qu’ils y gardent ses lois et qu’ils observent ses préceptes.