Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 23


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 ויען איוב ויאמר1 Giobbe rispose, e disse:
2 גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי2 Anche adesso le mie parole sono parole di amarezza, e la mano, che mi ha piagato è più forte de' miei sospiri.
3 מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו3 Chi mi darà di saper ritrovarlo, e di giungere fino al suo trono?
4 אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות4 Porterei dinanzi a lui la mia causa, e la bocca piena avrei di querele.
5 אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי5 Affin di sapere quel, ch'ei mi rispondesse, e di intendere quel, ch'ei mi dicesse.
6 הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי6 Non vorrei, che egli meco contendesse colla sua molta fortezza, né che mi sopraffacesse colla mole di sua grandezza.
7 שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי7 Proponga contro di me l'equità, e vincitore uscirei dal mio giudizio.
8 הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו8 Ma se io vo verso Oriente, ei non comparisce; se verso Occidente, non saprò rinvenirlo.
9 שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה9 Se mi volgo a sinistra che farò io? non posso raggiungerlo; e se a destra, io nol vedrò.
10 כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא10 A lui però noti sono i miei andamenti, ed egli ha fatto saggio di me, come si fa dell'oro, che passa pel fuoco.
11 באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט11 Il mio piede ha seguitato le sue vestigia, ho battute le sue vie, né ho declinato da queste.
12 מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו12 Non mi son dilungato dai precetti delle sue labbra, e nel mio seno ho riposte le parole della sua bocca.
13 והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש13 Ma egli solo è, e nissuno può frastornare i suoi disegni, e quello che alla volontà di lui è piaciuto egli lo ha fatto.
14 כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו14 Quand'egli avrà fatto di me quello, che ha voluto, molte altre simili cose ha in pronto tutt'ora.
15 על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו15 Per questo alla sua presenza io mi conturbo, e quand'io lo considero, mi scuote il timore.
16 ואל הרך לבי ושדי הבהילני16 Dio ha ammollito il mio cuore, e l'Onnipotente mi ha conturbato.
17 כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל17 Perocché io vengo meno non per le tenebre, che mi stan sopra; né questa caligine mi ha velata la faccia.