Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ויען איוב ויאמר | 1 Da antwortete Ijob und sprach: |
2 גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי | 2 Auch heute ist meine Klage Widerspruch; schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen. |
3 מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו | 3 Wüßte ich doch, wie ich ihn finden könnte, gelangen könnte zu seiner Stätte. |
4 אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות | 4 Ich wollte vor ihm das Recht ausbreiten, meinen Mund mit Beweisen füllen. |
5 אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי | 5 Wissen möchte ich die Worte, die er mir entgegnet, erfahren, was er zu mir sagt. |
6 הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי | 6 Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, gerade er wird auf mich achten. |
7 שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי | 7 Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten und ich käme für immer frei von meinem Richter. |
8 הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו | 8 Geh ich nach Osten, so ist er nicht da, nach Westen, so merke ich ihn nicht, |
9 שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה | 9 nach Norden, sein Tun erblicke ich nicht; bieg ich nach Süden, sehe ich ihn nicht. |
10 כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא | 10 Doch er kennt den Weg, den ich gehe; prüfte er mich, ich ginge wie Gold hervor. |
11 באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט | 11 Mein Fuß hielt fest an seiner Spur, seinen Weg hielt ich ein und bog nicht ab. |
12 מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו | 12 Das Gebot seiner Lippen gab ich nicht auf; seines Mundes Worte barg ich im Herzen. |
13 והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש | 13 Doch er bleibt sich gleich. Wer stimmt ihn um? Wonach ihn gelüstet, das führt er aus. |
14 כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו | 14 Ja, er vollendet, was er mir bestimmt hat; und Ähnliches hat er noch viel im Sinn. |
15 על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו | 15 Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; denk ich daran, gerate ich in Angst vor ihm. |
16 ואל הרך לבי ושדי הבהילני | 16 Gott macht mein Herz verzagt, der Allmächtige versetzt mich in Schrecken. |
17 כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל | 17 Denn bin ich nicht von Finsternis umschlossen, bedeckt nicht Dunkel mein Angesicht? |