1 Fa molte obblazioni chi osserva la legge: | 1 To keep the law is a great oblation, and he who observes the commandments sacrifices a peace offering. |
2 Sagrifizio di salute egli è il custodire i comandamenti, e allontanarsi da ogni iniquità. | 2 In works of charity one offers fine flour, and when he gives alms he presents his sacrifice of praise. |
3 Il fuggir l'ingiustizia è un offerir sacrifizio di propiziazione per le in giustizie, e rimuovere la pena de' peccati. | 3 To refrain from evil pleases the LORD, and to avoid injustice is an atonement. |
4 Rende grazie a Dio colui, che offerisce il fior di farina; e colui, che fa l'opra di misericordia offerisce un sagrifizio. | 4 Appear not before the LORD empty-handed, for all that you offer is in fulfillment of the precepts. |
5 Quello, che piace al Signore si è la fuga dell'iniquità, e si rimuove la pena de' peccati coll'allontanarsi dalla ingiustizia. | 5 The just man's offering enriches the altar and rises as a sweet odor before the Most High. |
6 Non comparir dinanzi al Signore colle mani vuote; | 6 The just man's sacrifice is most pleasing, nor will it ever be forgotten. |
7 Perocché tutte queste cose si fanno per comandamento del Signore. | 7 In generous spirit pay homage to the LORD, be not sparing of freewill gifts. |
8 L'obblazione del giusto impingua l'altare, ed è un odore soave nel cospetto dell'Altissimo. | 8 With each contribution show a cheerful countenance, and pay your tithes in a spirit of joy. |
9 Il sagrifizio del giusto è gradito, e non se ne dimenticherà il Signore. | 9 Give to the Most High as he has given to you, generously, according to your means. |
10 Con lieto animo rendi onore a Dio, e non isminuire le primizie di tue fatiche. | 10 For the LORD is one who always repays, and he will give back to you sevenfold. |
11 Tutto quello, che dai, dallo con volto ilare, e santifica le tue decime colla tua letizia. | 11 But offer no bribes, these he does not accept! Trust not in sacrifice of the fruits of extortion, |
12 Da all'Altissimo a proporzione di quello, che egli ti ha dato, e con lieto occhio offerisci secondo le tue facoltà; | 12 For he is a God of justice, who knows no favorites. |
13 Perocché Dio è rimuneratore, e renderà a te il settuplo. | 13 Though not unduly partial toward the weak, yet he hears the cry of the oppressed. |
14 Non offerire doni di rifiuto; perocché Dio non gli accetterà. | 14 He is not deaf to the wail of the orphan, nor to the widow when she pours out her complaint; |
15 E non far capitale sopra un sagrifizio ingiusto, perché il Signore è giudice, ed egli non ha riguardo alla gloria delle persone. | 15 Do not the tears that stream down her cheek cry out against him that causes them to fall? |
16 Il Signore non fa accettazione di persone in danno del povero; ed esaudisce la preghiera di lui quand'è offeso. | 16 He who serves God willingly is heard; his petition reaches the heavens. |
17 Egli non disprezza il pupillo, che to prega, né la vedova, che gli parla co' suoi sospiri. | 17 The prayer of the lowly pierces the clouds; it does not rest till it reaches its goal, |
18 Le lagrime della vedova, che scorron sulle sue guance, non son elleno tante grida contro di lui, che le fa scorrere. | 18 Nor will it withdraw till the Most High responds, judges justly and affirms the right. |
19 Dalle guance di lei salgono insino al cielo, e il Signore, che esaudisce non le vedrà con piacere. | 19 God indeed will not delay, and like a warrior, will not be still |
20 Chi adora Dio con buona volontà, sarà ajutato, e la preghiera di lui arriverà sino alle nubi. | 20 Till he breaks the backs of the merciless and wreaks vengeance upon the proud; |
21 L'orazione di colui, che si umilia, penetrerà le nubi, ed ella non si darà posa fino, che si avvicini all'Altissimo, e non ne partirà, fino a tanto che egli a lei volga lo sguardo. | 21 Till he destroys the haughty root and branch, and smashes the scepter of the wicked; |
22 Il Signore non differirà, ma vendicherà i giusti, e farà giustizia, e il Fortissimo non sarà paziente riguardo ad essi; ma aggraverà di tribolazioni il dorso di coloro: | 22 Till he requites mankind according to its deeds, and repays men according to their thoughts; |
23 E punirà le nazioni fino a tanto, che abbia annichilata la moltitudine de' superbi, e spezzati gli scettri iniqui: | 23 Till he defends the cause of his people, and gladdens them by his mercy. |
24 Fino a tanto, che abbia renduta mercede agli uomini secondo le opere loro, e secondo le opere dell'uomo, e secondo la presunzione di lui. | 24 Welcome is his mercy in time of distress as rain clouds in time of drought. |
25 Fino a tanto, che abbia fatto giustizia al suo popolo, e abbia consolati i giusti colla sua misericordia. | |
26 Amabile la misericordia di Dio nel tempo di tribolazione come la piovosa nuvola in tempo di siccità. | |