Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΘΡΗΝΟΙ - Lamentazioni - Lamentations 5


font
LXXKING JAMES BIBLE
1 μνησθητι κυριε ο τι εγενηθη ημιν επιβλεψον και ιδε τον ονειδισμον ημων1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 κληρονομια ημων μετεστραφη αλλοτριοις οι οικοι ημων ξενοις2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 ορφανοι εγενηθημεν ουχ υπαρχει πατηρ μητερες ημων ως αι χηραι3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 εξ ημερων ημων ξυλα ημων εν αλλαγματι ηλθεν4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 επι τον τραχηλον ημων εδιωχθημεν εκοπιασαμεν ουκ ανεπαυθημεν5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 αιγυπτος εδωκεν χειρα ασσουρ εις πλησμονην αυτων6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 οι πατερες ημων ημαρτον ουχ υπαρχουσιν ημεις τα ανομηματα αυτων υπεσχομεν7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 δουλοι εκυριευσαν ημων λυτρουμενος ουκ εστιν εκ της χειρος αυτων8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 εν ταις ψυχαις ημων εισοισομεν αρτον ημων απο προσωπου ρομφαιας της ερημου9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 το δερμα ημων ως κλιβανος επελειωθη συνεσπασθησαν απο προσωπου καταιγιδων λιμου10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 γυναικας εν σιων εταπεινωσαν παρθενους εν πολεσιν ιουδα11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 αρχοντες εν χερσιν αυτων εκρεμασθησαν πρεσβυτεροι ουκ εδοξασθησαν12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 εκλεκτοι κλαυθμον ανελαβον και νεανισκοι εν ξυλω ησθενησαν13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 και πρεσβυται απο πυλης κατεπαυσαν εκλεκτοι εκ ψαλμων αυτων κατεπαυσαν14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15 κατελυσεν χαρα καρδιας ημων εστραφη εις πενθος ο χορος ημων15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 επεσεν ο στεφανος της κεφαλης ημων ουαι δη ημιν οτι ημαρτομεν16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 περι τουτου εγενηθη οδυνηρα η καρδια ημων περι τουτου εσκοτασαν οι οφθαλμοι ημων17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 επ' ορος σιων οτι ηφανισθη αλωπεκες διηλθον εν αυτη18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 συ δε κυριε εις τον αιωνα κατοικησεις ο θρονος σου εις γενεαν και γενεαν19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 ινα τι εις νεικος επιληση ημων καταλειψεις ημας εις μακροτητα ημερων20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 επιστρεψον ημας κυριε προς σε και επιστραφησομεθα και ανακαινισον ημερας ημων καθως εμπροσθεν21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 οτι απωθουμενος απωσω ημας ωργισθης εφ' ημας εως σφοδρα .22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.