Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 8


font
LXXCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 συ την σοφιαν κηρυξεις ινα φρονησις σοι υπακουση1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
2 επι γαρ των υψηλων ακρων εστιν ανα μεσον δε των τριβων εστηκεν2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
3 παρα γαρ πυλαις δυναστων παρεδρευει εν δε εισοδοις υμνειται3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
4 υμας ω ανθρωποι παρακαλω και προιεμαι εμην φωνην υιοις ανθρωπων4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
5 νοησατε ακακοι πανουργιαν οι δε απαιδευτοι ενθεσθε καρδιαν5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
6 εισακουσατε μου σεμνα γαρ ερω και ανοισω απο χειλεων ορθα6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
7 οτι αληθειαν μελετησει ο φαρυγξ μου εβδελυγμενα δε εναντιον εμου χειλη ψευδη7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
8 μετα δικαιοσυνης παντα τα ρηματα του στοματος μου ουδεν εν αυτοις σκολιον ουδε στραγγαλωδες8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
9 παντα ενωπια τοις συνιουσιν και ορθα τοις ευρισκουσι γνωσιν9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
10 λαβετε παιδειαν και μη αργυριον και γνωσιν υπερ χρυσιον δεδοκιμασμενον ανθαιρεισθε δε αισθησιν χρυσιου καθαρου10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
11 κρεισσων γαρ σοφια λιθων πολυτελων παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
12 εγω η σοφια κατεσκηνωσα βουλην και γνωσιν και εννοιαν εγω επεκαλεσαμην12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
13 φοβος κυριου μισει αδικιαν υβριν τε και υπερηφανιαν και οδους πονηρων μεμισηκα δε εγω διεστραμμενας οδους κακων13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 εμη βουλη και ασφαλεια εμη φρονησις εμη δε ισχυς14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
15 δι' εμου βασιλεις βασιλευουσιν και οι δυνασται γραφουσιν δικαιοσυνην15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
16 δι' εμου μεγιστανες μεγαλυνονται και τυραννοι δι' εμου κρατουσι γης16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
17 εγω τους εμε φιλουντας αγαπω οι δε εμε ζητουντες ευρησουσιν17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
18 πλουτος και δοξα εμοι υπαρχει και κτησις πολλων και δικαιοσυνη18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
19 βελτιον εμε καρπιζεσθαι υπερ χρυσιον και λιθον τιμιον τα δε εμα γενηματα κρεισσω αργυριου εκλεκτου19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
20 εν οδοις δικαιοσυνης περιπατω και ανα μεσον τριβων δικαιωματος αναστρεφομαι20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 ινα μερισω τοις εμε αγαπωσιν υπαρξιν και τους θησαυρους αυτων εμπλησω αγαθων [21α] εαν αναγγειλω υμιν τα καθ' ημεραν γινομενα μνημονευσω τα εξ αιωνος αριθμησαι21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
22 κυριος εκτισεν με αρχην οδων αυτου εις εργα αυτου22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
23 προ του αιωνος εθεμελιωσεν με εν αρχη23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
24 προ του την γην ποιησαι και προ του τας αβυσσους ποιησαι προ του προελθειν τας πηγας των υδατων24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
25 προ του ορη εδρασθηναι προ δε παντων βουνων γεννα με25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
26 κυριος εποιησεν χωρας και αοικητους και ακρα οικουμενα της υπ' ουρανον26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
27 ηνικα ητοιμαζεν τον ουρανον συμπαρημην αυτω και οτε αφωριζεν τον εαυτου θρονον επ' ανεμων27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
28 ηνικα ισχυρα εποιει τα ανω νεφη και ως ασφαλεις ετιθει πηγας της υπ' ουρανον28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
29 και ισχυρα εποιει τα θεμελια της γης29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
30 ημην παρ' αυτω αρμοζουσα εγω ημην η προσεχαιρεν καθ' ημεραν δε ευφραινομην εν προσωπω αυτου εν παντι καιρω30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
31 οτε ευφραινετο την οικουμενην συντελεσας και ενευφραινετο εν υιοις ανθρωπων31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
32 νυν ουν υιε ακουε μου32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
33 -33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
34 μακαριος ανηρ ος εισακουσεται μου και ανθρωπος ος τας εμας οδους φυλαξει αγρυπνων επ' εμαις θυραις καθ' ημεραν τηρων σταθμους εμων εισοδων34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates everyday, and who observes at the posts of my doors.
35 αι γαρ εξοδοι μου εξοδοι ζωης και ετοιμαζεται θελησις παρα κυριου35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
36 οι δε εις εμε αμαρτανοντες ασεβουσιν τας εαυτων ψυχας και οι μισουντες με αγαπωσιν θανατον36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”