1 συ την σοφιαν κηρυξεις ινα φρονησις σοι υπακουση | 1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce? |
2 επι γαρ των υψηλων ακρων εστιν ανα μεσον δε των τριβων εστηκεν | 2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta, |
3 παρα γαρ πυλαις δυναστων παρεδρευει εν δε εισοδοις υμνειται | 3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice: |
4 υμας ω ανθρωποι παρακαλω και προιεμαι εμην φωνην υιοις ανθρωπων | 4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare. |
5 νοησατε ακακοι πανουργιαν οι δε απαιδευτοι ενθεσθε καρδιαν | 5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione, |
6 εισακουσατε μου σεμνα γαρ ερω και ανοισω απο χειλεων ορθα | 6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia. |
7 οτι αληθειαν μελετησει ο φαρυγξ μου εβδελυγμενα δε εναντιον εμου χειλη ψευδη | 7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà, |
8 μετα δικαιοσυνης παντα τα ρηματα του στοματος μου ουδεν εν αυτοις σκολιον ουδε στραγγαλωδες | 8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso: |
9 παντα ενωπια τοις συνιουσιν και ορθα τοις ευρισκουσι γνωσιν | 9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare. |
10 λαβετε παιδειαν και μη αργυριον και γνωσιν υπερ χρυσιον δεδοκιμασμενον ανθαιρεισθε δε αισθησιν χρυσιου καθαρου | 10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza. |
11 κρεισσων γαρ σοφια λιθων πολυτελων παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν | 11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara. |
12 εγω η σοφια κατεσκηνωσα βουλην και γνωσιν και εννοιαν εγω επεκαλεσαμην | 12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri. |
13 φοβος κυριου μισει αδικιαν υβριν τε και υπερηφανιαν και οδους πονηρων μεμισηκα δε εγω διεστραμμενας οδους κακων | 13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue. |
14 εμη βουλη και ασφαλεια εμη φρονησις εμη δε ισχυς | 14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza. |
15 δι' εμου βασιλεις βασιλευουσιν και οι δυνασται γραφουσιν δικαιοσυνην | 15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto: |
16 δι' εμου μεγιστανες μεγαλυνονται και τυραννοι δι' εμου κρατουσι γης | 16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia. |
17 εγω τους εμε φιλουντας αγαπω οι δε εμε ζητουντες ευρησουσιν | 17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno. |
18 πλουτος και δοξα εμοι υπαρχει και κτησις πολλων και δικαιοσυνη | 18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia: |
19 βελτιον εμε καρπιζεσθαι υπερ χρυσιον και λιθον τιμιον τα δε εμα γενηματα κρεισσω αργυριου εκλεκτου | 19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti. |
20 εν οδοις δικαιοσυνης περιπατω και ανα μεσον τριβων δικαιωματος αναστρεφομαι | 20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine, |
21 ινα μερισω τοις εμε αγαπωσιν υπαρξιν και τους θησαυρους αυτων εμπλησω αγαθων [21α] εαν αναγγειλω υμιν τα καθ' ημεραν γινομενα μνημονευσω τα εξ αιωνος αριθμησαι | 21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori. |
22 κυριος εκτισεν με αρχην οδων αυτου εις εργα αυτου | 22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse. |
23 προ του αιωνος εθεμελιωσεν με εν αρχη | 23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra. |
24 προ του την γην ποιησαι και προ του τας αβυσσους ποιησαι προ του προελθειν τας πηγας των υδατων | 24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque, |
25 προ του ορη εδρασθηναι προ δε παντων βουνων γεννα με | 25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita: |
26 κυριος εποιησεν χωρας και αοικητους και ακρα οικουμενα της υπ' ουρανον | 26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo. |
27 ηνικα ητοιμαζεν τον ουρανον συμπαρημην αυτω και οτε αφωριζεν τον εαυτου θρονον επ' ανεμων | 27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi: |
28 ηνικα ισχυρα εποιει τα ανω νεφη και ως ασφαλεις ετιθει πηγας της υπ' ουρανον | 28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque: |
29 και ισχυρα εποιει τα θεμελια της γης | 29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra |
30 ημην παρ' αυτω αρμοζουσα εγω ημην η προσεχαιρεν καθ' ημεραν δε ευφραινομην εν προσωπω αυτου εν παντι καιρω | 30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente, |
31 οτε ευφραινετο την οικουμενην συντελεσας και ενευφραινετο εν υιοις ανθρωπων | 31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini. |
32 νυν ουν υιε ακουε μου | 32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie. |
33 - | 33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate. |
34 μακαριος ανηρ ος εισακουσεται μου και ανθρωπος ος τας εμας οδους φυλαξει αγρυπνων επ' εμαις θυραις καθ' ημεραν τηρων σταθμους εμων εισοδων | 34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta: |
35 αι γαρ εξοδοι μου εξοδοι ζωης και ετοιμαζεται θελησις παρα κυριου | 35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute: |
36 οι δε εις εμε αμαρτανοντες ασεβουσιν τας εαυτων ψυχας και οι μισουντες με αγαπωσιν θανατον | 36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte. |