Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 8


font
LXXEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 συ την σοφιαν κηρυξεις ινα φρονησις σοι υπακουση1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia?
2 επι γαρ των υψηλων ακρων εστιν ανα μεσον δε των τριβων εστηκεν2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos,
3 παρα γαρ πυλαις δυναστων παρεδρευει εν δε εισοδοις υμνειται3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz:
4 υμας ω ανθρωποι παρακαλω και προιεμαι εμην φωνην υιοις ανθρωπων4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos.
5 νοησατε ακακοι πανουργιαν οι δε απαιδευτοι ενθεσθε καρδιαν5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez.
6 εισακουσατε μου σεμνα γαρ ερω και ανοισω απο χειλεων ορθα6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto.
7 οτι αληθειαν μελετησει ο φαρυγξ μου εβδελυγμενα δε εναντιον εμου χειλη ψευδη7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios.
8 μετα δικαιοσυνης παντα τα ρηματα του στοματος μου ουδεν εν αυτοις σκολιον ουδε στραγγαλωδες8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso;
9 παντα ενωπια τοις συνιουσιν και ορθα τοις ευρισκουσι γνωσιν9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia.
10 λαβετε παιδειαν και μη αργυριον και γνωσιν υπερ χρυσιον δεδοκιμασμενον ανθαιρεισθε δε αισθησιν χρυσιου καθαρου10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado.
11 κρεισσων γαρ σοφια λιθων πολυτελων παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar».
12 εγω η σοφια κατεσκηνωσα βουλην και γνωσιν και εννοιαν εγω επεκαλεσαμην12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión.
13 φοβος κυριου μισει αδικιαν υβριν τε και υπερηφανιαν και οδους πονηρων μεμισηκα δε εγω διεστραμμενας οδους κακων13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa.
14 εμη βουλη και ασφαλεια εμη φρονησις εμη δε ισχυς14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder.
15 δι' εμου βασιλεις βασιλευουσιν και οι δυνασται γραφουσιν δικαιοσυνην15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia;
16 δι' εμου μεγιστανες μεγαλυνονται και τυραννοι δι' εμου κρατουσι γης16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra.
17 εγω τους εμε φιλουντας αγαπω οι δε εμε ζητουντες ευρησουσιν17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán.
18 πλουτος και δοξα εμοι υπαρχει και κτησις πολλων και δικαιοσυνη18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia.
19 βελτιον εμε καρπιζεσθαι υπερ χρυσιον και λιθον τιμιον τα δε εμα γενηματα κρεισσω αργυριου εκλεκτου19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada.
20 εν οδοις δικαιοσυνης περιπατω και ανα μεσον τριβων δικαιωματος αναστρεφομαι20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad,
21 ινα μερισω τοις εμε αγαπωσιν υπαρξιν και τους θησαυρους αυτων εμπλησω αγαθων [21α] εαν αναγγειλω υμιν τα καθ' ημεραν γινομενα μνημονευσω τα εξ αιωνος αριθμησαι21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros.
22 κυριος εκτισεν με αρχην οδων αυτου εις εργα αυτου22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre.
23 προ του αιωνος εθεμελιωσεν με εν αρχη23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra.
24 προ του την γην ποιησαι και προ του τας αβυσσους ποιησαι προ του προελθειν τας πηγας των υδατων24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas.
25 προ του ορη εδρασθηναι προ δε παντων βουνων γεννα με25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací,
26 κυριος εποιησεν χωρας και αοικητους και ακρα οικουμενα της υπ' ουρανον26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo.
27 ηνικα ητοιμαζεν τον ουρανον συμπαρημην αυτω και οτε αφωριζεν τον εαυτου θρονον επ' ανεμων27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano,
28 ηνικα ισχυρα εποιει τα ανω νεφη και ως ασφαλεις ετιθει πηγας της υπ' ουρανον28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano,
29 και ισχυρα εποιει τα θεμελια της γης29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra,
30 ημην παρ' αυτω αρμοζουσα εγω ημην η προσεχαιρεν καθ' ημεραν δε ευφραινομην εν προσωπω αυτου εν παντι καιρω30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo,
31 οτε ευφραινετο την οικουμενην συντελεσας και ενευφραινετο εν υιοις ανθρωπων31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres.
32 νυν ουν υιε ακουε μου32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos!
33 -33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden!
34 μακαριος ανηρ ος εισακουσεται μου και ανθρωπος ος τας εμας οδους φυλαξει αγρυπνων επ' εμαις θυραις καθ' ημεραν τηρων σταθμους εμων εισοδων34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa!
35 αι γαρ εξοδοι μου εξοδοι ζωης και ετοιμαζεται θελησις παρα κυριου35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor;
36 οι δε εις εμε αμαρτανοντες ασεβουσιν τας εαυτων ψυχας και οι μισουντες με αγαπωσιν θανατον36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte.