Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Now these are the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:1 Questi sono i re del paese che i figli d'Israele sconfissero di là del Giordano, in Transgiordania, nel territorio che va dal torrente Arnon fino al monte Ermon e tutta l'Araba orientale:
2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;2 Sicon, re degli Amorrei, che risiedeva in Chesbon, estendeva il suo dominio da Aroer, che è sulla riva del fiume Arnon e dentro la valle, su metà del Gàlaad fino al fiume Iabbok, confine degli Ammoniti;
3 And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Beth-jeshimoth; and from the south, under Ashdoth-pisgah:3 e sull'Araba, fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino al mare dell'Araba, il Mar Morto, ad oriente, verso Bet-Iesimot, e a sud fin sotto le pendici di Pisga;
4 And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,4 e il dominio di Og, re del Basan, un superstite dei Refaim, che risiedeva in Astarot e in Edrei,
5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.5 si estendeva sul monte Ermon e in Salca e in tutto il Basan, fino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti e in metà del Gàlaad fino al confine di Sicon, re di Chesbon.
6 Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.6 Mosè, servo del Signore, e i figli d'Israele, li sconfissero e Mosè servo del Signore donò il loro paese in possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manasse.
7 And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;7 Questi sono i re del paese che Giosuè e i figli d'Israele sconfissero nella Cisgiordania, ad occidente, da Baal-Gad, nella valle del Libano, fino al monte Calak, che sale verso Seir, il cui paese dette Giosuè alle tribù d'Israele in proprietà, secondo le loro divisioni,
8 In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:8 sulle montagne, nella pianura, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb; gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, presso Betel, uno.
10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;10 Il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno.
11 The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;11 Il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno.
12 The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;12 Il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno.
13 The king of Debir, one; the king of Geder, one;13 Il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno.
14 The king of Hormah, one; the king of Arad, one;14 Il re di Corma, uno; il re di Arad, uno.
15 The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;15 Il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno.
16 The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;16 Il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno.
17 The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;17 Il re di Tappuach, uno; il re di Chefer, uno.
18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;18 Il re di Afek, uno; il re di Saron, uno.
19 The king of Madon, one; the king of Hazor, one;19 Il re di Madon, uno; il re di Azor, uno.
20 The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;20 Il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno.
21 The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;21 Il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno.
22 The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;22 Il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno.
23 The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;23 Il re di Dor, sulla collina di Dor, uno; il re delle genti di Gàlgala, uno.
24 The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.24 Il re di Tirza, uno. In tutti trentun re.