Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 Now these are the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:1 Voici les rois du pays que les Israélites battirent et dont ils prirent le territoire, au-delà du Jourdain àl'orient, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la Araba à l'orient:
2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;2 Sihôn, roi des Amorites, qui habitait Heshbôn, avait pour domaine depuis Aroër qui est sur le bordde la vallée de l'Arnon y compris le fond de la vallée, la moitié de Galaad et jusqu'au Yabboq, le torrent qui estla frontière des Ammonites;
3 And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Beth-jeshimoth; and from the south, under Ashdoth-pisgah:3 la Araba jusqu'à la mer de Kinnerot à l'orient, et jusqu'à la mer de la Araba, ou mer Salée, à l'orient,en direction de Bet-ha-Yeshimot, et, au sud, la base des pentes arrosées du Pisga.
4 And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,4 Og, roi du Bashân, un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtarot et à Edréï,
5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.5 avait pour domaine le mont Hermon et Salka, tout le Bashân jusqu'à la frontière des Geshurites et desMaakatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux frontières de Sihôn, roi de Heshbôn.
6 Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.6 Moïse, serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse, serviteur de Yahvé, en avaitdonné la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
7 And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;7 Voici les rois du pays que Josué et les Israélites battirent en deçà du Jourdain à l'occident, depuisBaal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séïr, et dont Josué distribua l'héritage auxtribus d'Israël suivant leur répartition:
8 In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:8 dans la montagne et le Bas-Pays, dans la Araba et sur les pentes arrosées, au Désert et au Négeb,chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens:
9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;9 Le roi de Jéricho, un; le roi de Aï, près de Béthel, un;
10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
11 The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;11 le roi de Yarmut, un; le roi de Lakish, un;
12 The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Gézer, un;
13 The king of Debir, one; the king of Geder, one;13 le roi de Debir, un; le roi de Gédèr, un;
14 The king of Hormah, one; the king of Arad, one;14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
15 The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;15 Le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
16 The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;16 le roi de Maqqéda, un; le roi de Béthel, un;
17 The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;17 le roi de Tappuah, un; le roi de Hépher, un;
18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;18 le roi d'Aphèq, un; le roi en Sarôn, un;
19 The king of Madon, one; the king of Hazor, one;19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;
20 The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;20 le roi de Shimrôn Merôn, un; le roi d'Akshaph, un;
21 The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;21 le roi de Tanak, un; le roi de Megiddo, un;
22 The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoqnéam au Carmel, un;
23 The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;23 Le roi de Dor, aux coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;
24 The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.24 le roi de Tirça, un; nombre de tous ces rois: 31.