Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Luke 10


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.1 Después de esto, designó el Señor a otros 72, y los envió de dos en dos delante de sí, a todas las ciudades y sitios a donde él había de ir.
2 Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.2 Y les dijo: «La mies es mucha, y los obreros pocos. Rogad, pues, al Dueño de la mies que envíe obreros a su mies.
3 Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.3 Id; mirad que os envío como corderos en medio de lobos.
4 Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.4 No llevéis bolsa, ni alforja, ni sandalias. Y no saludéis a nadie en el camino.
5 And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.5 En la casa en que entréis, decid primero: “Paz a esta casa.”
6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.6 Y si hubiere allí un hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; si no, se volverá a vosotros.
7 And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.7 Permaneced en la misma casa, comiendo y bebiendo lo que tengan, porque el obrero merece su salario. No vayáis de casa en casa.
8 And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:8 En la ciudad en que entréis y os reciban, comed lo que os pongan;
9 And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.9 curad los enfermos que haya en ella, y decidles: “El Reino de Dios está cerca de vosotros.”
10 But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,10 En la ciudad en que entréis y no os reciban, salid a sus plazas y decid:
11 Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.11 “Hasta el polvo de vuestra ciuadad que se nos ha pegado a los pies, os lo sacudimos. Pero sabed, con todo, que el Reino de Dios está cerca.”
12 But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.12 Os digo que en aquel Día habrá menos rigor para Sodoma que para aquella ciudad.
13 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.13 «¡Ay de ti, Corazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho los milagros que se han hecho en vosotras, tiempo ha que, sentados con sayal y ceniza, se habrían convertido.
14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.14 Por eso, en el Juicio habrá menos rigor para Tiro y Sidón que para vosotras.
15 And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.15 Y tú, Cafarnaúm, ¿hasta el cielo te vas a encumbrar? ¡Hasta el Hades te hundirás!
16 He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.16 «Quien a vosotros os escucha, a mí me escucha; y quien a vosotros os rechaza, a mí me rechaza; y quien me rechaza a mí, rechaza al que me ha enviado».
17 And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.17 Regresaron los 72 alegres, diciendo: «Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre».
18 And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.18 El les dijo: «Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo.
19 Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.19 Mirad, os he dado el poder de pisar sobre serpientes y escorpiones, y sobre todo poder del enemigo, y nada os podrá hacer daño;
20 Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.20 pero no os alegréis de que los espíritus se os sometan; alegraos de que vuestros nombres estén escritos en los cielos».
21 In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.21 En aquel momento, se llenó de gozo Jesús en el Espíritu Santo, y dijo: «Yo te bendigo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas a sabios e inteligentes, y se las has revelado a pequeños. Sí, Padre, pues tal ha sido tu beneplácito.
22 All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.22 Todo me ha sido entregado por mi Padre, y nadie conoce quién es el Hijo sino el Padre; y quién es el Padre sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar».
23 And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:23 Volviéndose a los discípulos, les dijo aparte: «¡Dichosos los ojos que ven lo que veis!
24 For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.24 Porque os digo que muchos profetas y reyes quisieron ver lo que vosotros veis, pero no lo vieron, y oír lo que vosotros oís, pero no lo oyeron».
25 And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?25 Se levantó un legista, y dijo para ponerle a prueba: «Maestro, ¿que he de hacer para tener en herencia vida eterna?»
26 He said unto him, What is written in the law? how readest thou?26 El le dijo: «¿Qué está escrito en la Ley? ¿Cómo lees?»
27 And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.27 Respondió: «Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con todas tus fuerzas y con toda tu mente; y a tu prójimo como a ti mismo».
28 And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.28 Díjole entonces: «Bien has respondido. Haz eso y vivirás».
29 But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?29 Pero él, queriendo justificarse, dijo a Jesús: «Y ¿quién es mi prójimo?»
30 And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.30 Jesús respondió: «Bajaba un hombre de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que, después de despojarle y golpearle, se fueron dejándole medio muerto.
31 And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.31 Casualmente, bajaba por aquel camino un sacerdote y, al verle, dio un rodeo.
32 And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.32 De igual modo, un levita que pasaba por aquel sitio le vio y dio un rodeo.
33 But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,33 Pero un samaritano que iba de camino llegó junto a él, y al verle tuvo compasión;
34 And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.34 y, acercándose, vendó sus heridas, echando en ellas aceite y vino; y montándole sobre su propia cabalgadura, le llevó a una posada y cuidó de él.
35 And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.35 Al día siguiente, sacando dos denarios, se los dio al posadero y dijo: “Cuida de él y, si gastas algo más, te lo pagaré cuando vuelva.”
36 Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?36 ¿Quién de estos tres te parece que fue prójimo del que cayó en manos de los salteadores?»
37 And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.37 El dijo: «El que practicó la misericordia con él». Díjole Jesús: «Vete y haz tú lo mismo».
38 Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.38 Yendo ellos de camino, entró en un pueblo; y una mujer, llamada Marta, le recibió en su casa.
39 And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.39 Tenía ella una hermana llamada María, que, sentada a los pies del Señor, escuchaba su Palabra,
40 But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.40 mientras Marta estaba atareada en muchos quehaceres. Acercándose, pues, dijo: «Señor, ¿no te importa que mi hermana me deje sola en el trabajo? Dile, pues, que me ayude».
41 And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:41 Le respondió el Señor: «Marta, Marta, te preocupas y te agitas por muchas cosas;
42 But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.42 y hay necesidad de pocas, o mejor, de una sola. María ha elegido la parte buena, que no le será quitada».