Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Baruch 3


font
KING JAMES BIBLELXX
1 O Lord Almighty, God of Israel, the soul in anguish the troubled spirit, crieth unto thee.1 κυριε παντοκρατωρ ο θεος ισραηλ ψυχη εν στενοις και πνευμα ακηδιων κεκραγεν προς σε
2 Hear, O Lord, and have mercy; ar thou art merciful: and have pity upon us, because we have sinned before thee.2 ακουσον κυριε και ελεησον οτι ημαρτομεν εναντιον σου
3 For thou endurest for ever, and we perish utterly.3 οτι συ καθημενος τον αιωνα και ημεις απολλυμενοι τον αιωνα
4 O Lord Almighty, thou God of Israel, hear now the prayers of the dead Israelites, and of their children, which have sinned before thee, and not hearkened unto the voice of thee their God: for the which cause these plagues cleave unto us.4 κυριε παντοκρατωρ ο θεος ισραηλ ακουσον δη της προσευχης των τεθνηκοτων ισραηλ και υιων των αμαρτανοντων εναντιον σου οι ουκ ηκουσαν της φωνης κυριου θεου αυτων και εκολληθη ημιν τα κακα
5 Remember not the iniquities of our forefathers: but think upon thy power and thy name now at this time.5 μη μνησθης αδικιων πατερων ημων αλλα μνησθητι χειρος σου και ονοματος σου εν τω καιρω τουτω
6 For thou art the Lord our God, and thee, O Lord, will we praise.6 οτι συ κυριος ο θεος ημων και αινεσομεν σε κυριε
7 And for this cause thou hast put thy fear in our hearts, to the intent that we should call upon thy name, and praise thee in our captivity: for we have called to mind all the iniquity of our forefathers, that sinned before thee.7 οτι δια τουτο εδωκας τον φοβον σου επι καρδιαν ημων του επικαλεισθαι το ονομα σου και αινεσομεν σε εν τη αποικια ημων οτι απεστρεψαμεν απο καρδιας ημων πασαν αδικιαν πατερων ημων των ημαρτηκοτων εναντιον σου
8 Behold, we are yet this day in our captivity, where thou hast scattered us, for a reproach and a curse, and to be subject to payments, according to all the iniquities of our fathers, which departed from the Lord our God.8 ιδου ημεις σημερον εν τη αποικια ημων ου διεσπειρας ημας εκει εις ονειδισμον και εις αραν και εις οφλησιν κατα πασας τας αδικιας πατερων ημων οι απεστησαν απο κυριου θεου ημων
9 Hear, Israel, the commandments of life: give ear to understand wisdom.9 ακουε ισραηλ εντολας ζωης ενωτισασθε γνωναι φρονησιν
10 How happeneth it Israel, that thou art in thine enemies' land, that thou art waxen old in a strange country, that thou art defiled with the dead,10 τι εστιν ισραηλ τι οτι εν γη των εχθρων ει επαλαιωθης εν γη αλλοτρια
11 That thou art counted with them that go down into the grave?11 συνεμιανθης τοις νεκροις προσελογισθης μετα των εις αδου
12 Thou hast forsaken the fountain of wisdom.12 εγκατελιπες την πηγην της σοφιας
13 For if thou hadst walked in the way of God, thou shouldest have dwelled in peace for ever.13 τη οδω του θεου ει επορευθης κατωκεις αν εν ειρηνη τον αιωνα
14 Learn where is wisdom, where is strength, where is understanding; that thou mayest know also where is length of days, and life, where is the light of the eyes, and peace.14 μαθε που εστιν φρονησις που εστιν ισχυς που εστιν συνεσις του γνωναι αμα που εστιν μακροβιωσις και ζωη που εστιν φως οφθαλμων και ειρηνη
15 Who hath found out her place? or who hath come into her treasures ?15 τις ευρεν τον τοπον αυτης και τις εισηλθεν εις τους θησαυρους αυτης
16 Where are the princes of the heathen become, and such as ruled the beasts upon the earth;16 που εισιν οι αρχοντες των εθνων και οι κυριευοντες των θηριων των επι της γης
17 They that had their pastime with the fowls of the air, and they that hoarded up silver and gold, wherein men trust, and made no end of their getting?17 οι εν τοις ορνεοις του ουρανου εμπαιζοντες και το αργυριον θησαυριζοντες και το χρυσιον ω επεποιθεισαν ανθρωποι και ουκ εστιν τελος της κτησεως αυτων
18 For they that wrought in silver, and were so careful, and whose works are unsearchable,18 οι το αργυριον τεκταινοντες και μεριμνωντες και ουκ εστιν εξευρεσις των εργων αυτων
19 They are vanished and gone down to the grave, and others are come up in their steads.19 ηφανισθησαν και εις αδου κατεβησαν και αλλοι αντανεστησαν αντ' αυτων
20 Young men have seen light, and dwelt upon the earth: but the way of knowledge have they not known,20 νεωτεροι ειδον φως και κατωκησαν επι της γης οδον δε επιστημης ουκ εγνωσαν
21 Nor understood the paths thereof, nor laid hold of it: their children were far off from that way.21 ουδε συνηκαν τριβους αυτης ουδε αντελαβοντο αυτης οι υιοι αυτων απο της οδου αυτων πορρω εγενηθησαν
22 It hath not been heard of in Chanaan, neither hath it been seen in Theman.22 ουδε ηκουσθη εν χανααν ουδε ωφθη εν θαιμαν
23 The Agarenes that seek wisdom upon earth, the merchants of Meran and of Theman, the authors of fables, and searchers out of understanding; none of these have known the way of wisdom, or remember her paths.23 ουτε υιοι αγαρ οι εκζητουντες την συνεσιν επι της γης οι εμποροι της μερραν και θαιμαν οι μυθολογοι και οι εκζητηται της συνεσεως οδον της σοφιας ουκ εγνωσαν ουδε εμνησθησαν τας τριβους αυτης
24 O Israel, how great is the house of God! and how large is the place of his possession!24 ω ισραηλ ως μεγας ο οικος του θεου και επιμηκης ο τοπος της κτησεως αυτου
25 Great, and hath none end; high, and unmeasurable.25 μεγας και ουκ εχει τελευτην υψηλος και αμετρητος
26 There were the giants famous from the beginning, that were of so great stature, and so expert in war.26 εκει εγεννηθησαν οι γιγαντες οι ονομαστοι οι απ' αρχης γενομενοι ευμεγεθεις επισταμενοι πολεμον
27 Those did not the Lord choose, neither gave he the way of knowledge unto them:27 ου τουτους εξελεξατο ο θεος ουδε οδον επιστημης εδωκεν αυτοις
28 But they were destroyed, because they had no wisdom, and perished through their own foolishness.28 και απωλοντο παρα το μη εχειν φρονησιν απωλοντο δια την αβουλιαν αυτων
29 Who hath gone up into heaven, and taken her, and brought her down from the clouds?29 τις ανεβη εις τον ουρανον και ελαβεν αυτην και κατεβιβασεν αυτην εκ των νεφελων
30 Who hath gone over the sea, and found her, and will bring her for pure gold?30 τις διεβη περαν της θαλασσης και ευρεν αυτην και οισει αυτην χρυσιου εκλεκτου
31 No man knoweth her way, nor thinketh of her path.31 ουκ εστιν ο γινωσκων την οδον αυτης ουδε ο ενθυμουμενος την τριβον αυτης
32 But he that knoweth all things knoweth her, and hath found her out with his understanding: he that prepared the earth for evermore hath filled it with fourfooted beasts:32 αλλα ο ειδως τα παντα γινωσκει αυτην εξευρεν αυτην τη συνεσει αυτου ο κατασκευασας την γην εις τον αιωνα χρονον ενεπλησεν αυτην κτηνων τετραποδων
33 He that sendeth forth light, and it goeth, calleth it again, and it obeyeth him with fear.33 ο αποστελλων το φως και πορευεται εκαλεσεν αυτο και υπηκουσεν αυτω τρομω
34 The stars shined in their watches, and rejoiced: when he calleth them, they say, Here we be; and so with cheerfulness they shewed light unto him that made them.34 οι δε αστερες ελαμψαν εν ταις φυλακαις αυτων και ευφρανθησαν
35 This is our God, and there shall none other be accounted of in comparison of him35 εκαλεσεν αυτους και ειπον παρεσμεν ελαμψαν μετ' ευφροσυνης τω ποιησαντι αυτους
36 He hath found out all the way of knowledge, and hath given it unto Jacob his servant, and to Israel his beloved.36 ουτος ο θεος ημων ου λογισθησεται ετερος προς αυτον
37 Afterward did he shew himself upon earth, and conversed with men.37 εξευρεν πασαν οδον επιστημης και εδωκεν αυτην ιακωβ τω παιδι αυτου και ισραηλ τω ηγαπημενω υπ' αυτου
38 μετα τουτο επι της γης ωφθη και εν τοις ανθρωποις συνανεστραφη