Sirach 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 My son, defraud not the poor of his living, and make not the needy eyes to wait long. | 1 Mein Sohn, entziehe dem Armen nicht den Lebensunterhalt und laß die Augen der Dürftigen nicht lange schmachten. |
| 2 Make not an hungry soul sorrowful; neither provoke a man in his distress. | 2 Eine hungrige Seele fahre nicht an und kränke keinen Menschen in seiner Not. |
| 3 Add not more trouble to an heart that is vexed; and defer not to give to him that is in need. | 3 Ein verbittertes Herz reize nicht noch mehr und laß den Hilfsbedürftigen nicht auf deine Gabe warten. |
| 4 Reject not the supplication of the afflicted; neither turn away thy face from a poor man. | 4 Einen Bittenden weise nicht ab in seiner Notlage und wende dein Antlitz nicht weg vom Armen. |
| 5 Turn not away thine eye from the needy, and give him none occasion to curse thee: | 5 Vom Bittenden wende dein Auge nicht ab und gib niemandem Anlaß, dir zu fluchen; |
| 6 For if he curse thee in the bitterness of his soul, his prayer shall be heard of him that made him. | 6 denn wenn er dir flucht in seines Herzens Verbitterung, so wird sein Schöpfer sein Flehen erhören. |
| 7 Get thyself the love of the congregation, and bow thy head to a great man. | 7 Mache dich beliebt bei der Gemeinde und vor dem Hochstehenden beuge dein Haupt. |
| 8 Let it not grieve thee to bow down thine ear to the poor, and give him a friendly answer with meekness. | 8 Neige dem Armen dein Ohr zu und erwidere seinen Gruß freundlich. |
| 9 Deliver him that suffereth wrong from the hand of the oppressor; and be not fainthearted when thou sittest in judgment. | 9 Rette den Bedrängten aus der Hand seiner Bedränger und sei nicht kleinmütig, wenn du ein Urteil abgeben mußt. |
| 10 Be as a father unto the fatherless, and instead of an husband unto their mother: so shalt thou be as the son of the most High, and he shall love thee more than thy mother doth. | 10 Sei den Waisen wie ein Vater und ihrer Mutter anstatt des Gatten, so wirst du sein wie ein Sohn des Höchsten, und er wird dir mehr Liebe erweisen als deine eigene Mutter. |
| 11 Wisdom exalteth her children, and layeth hold of them that seek her. | 11 Die Weisheit erhöht ihre Kinder und nimmt sich derer an, die sie suchen (h). |
| 12 He that loveth her loveth life; and they that seek to her early shall be filled with joy. | 12 Wer sie liebt, liebt das Leben, und die ihr eifrig nachtrachten, haben Freude in Fülle. |
| 13 He that holdeth her fast shall inherit glory; and wheresoever she entereth, the Lord will bless. | 13 Wer sich in ihren Besitz setzt, gewinnt Ruhm, und wohin er geht, da segnet ihn der Herr (h). |
| 14 They that serve her shall minister to the Holy One: and them that love her the Lord doth love. | 14 Die ihr dienen, leisten dem Heiligen Dienst, und die sie lieben, die liebt auch der Herr. |
| 15 Whoso giveth ear unto her shall judge the nations: and he that attendeth unto her shall dwell securely. | 15 Wer auf sie hört, wird recht richten, und wer sich zu ihr hält, wird sicher wohnen. |
| 16 If a man commit himself unto her, he shall inherit her; and his generation shall hold her in possession. | 16 Wer Vertrauen zu ihr hat, wird sie erwerben, und in ihrem Besitz werden auch seine Nachkommen bleiben; |
| 17 For at the first she will walk with him by crooked ways, and bring fear and dread upon him, and torment him with her discipline, until she may trust his soul, and try him by her laws. | 17 denn zuerst geht sie in Verstellung mit ihm um und erprobt ihn durch Versuchungen; Furcht und Zagen bringt sie über ihn und quält ihn mit ihrer Zucht, bis sie Vertrauen zu ihm gefaßt und ihn erprobt hat in der Beobachtung ihrer Vorschriften. |
| 18 Then will she return the straight way unto him, and comfort him, and shew him her secrets. | 18 Dann aber kommt sie umgekehrt auf geradem Wege zu ihm und erfreut ihn und offenbart ihm ihre Geheimnisse. |
| 19 But if he go wrong, she will forsake him, and give him over to his own ruin. | 19 Wenn er aber von ihr abfällt, so verläßt sie ihn und gibt ihn seinem Verderben preis. |
| 20 Observe the opportunity, and beware of evil; and be not ashamed when it concerneth thy soul. | 20 Mein Sohn, richte dich nach der Zeit und hüte dich vor dem Bösen und schäme dich deiner Überzeugung nicht; |
| 21 For there is a shame that bringeth sin; and there is a shame which is glory and grace. | 21 denn es gibt eine Scham, die zur Sünde führt, und es gibt eine Scham, die Ehre und Anerkennung verschafft. |
| 22 Accept no person against thy soul, and let not the reverence of any man cause thee to fall. | 22 Nimm für niemand Partei gegen dein Gewissen und hege keine (falsche) Scheu zu deinem Verderben. |
| 23 And refrain not to speak, when there is occasion to do good, and hide not thy wisdom in her beauty. | 23 Halte mit der Rede nicht zurück, wenn noch Zeit zur Rettung ist, und verbirg deine Weisheit nicht, (um Ruhm zu gewinnen); |
| 24 For by speech wisdom shall be known: and learning by the word of the tongue. | 24 denn durch die Rede wird die Weisheit erkannt und die Einsicht durch die Worte der Zunge. |
| 25 In no wise speak against the truth; but be abashed of the error of thine ignorance. | 25 Widersprich nie der Wahrheit, schäme dich aber deiner mangelhaften Bildung. |
| 26 Be not ashamed to confess thy sins; and force not the course of the river. | 26 Schäme dich nicht, deine Sünden zu bekennen, und suche nicht die Strömung des Flusses zu bezwingen (= schwimme nicht gegen den Strom). |
| 27 Make not thyself an underling to a foolish man; neither accept the person of the mighty. | 27 Stelle dich nicht einem törichten Menschen zur Verfügung und nimm keine Rücksicht auf den Mächtigen. |
| 28 Strive for the truth unto death, and the Lord shall fight for thee. | 28 Bis zum Tode kämpfe für die Wahrheit, so wird auch Gott der Herr für dich streiten. |
| 29 Be not hasty in thy tongue, and in thy deeds slack and remiss. | 29 Sei nicht großsprecherisch mit deiner Zunge und lässig und träge in deinem Tun. |
| 30 Be not as a lion in thy house, nor frantick among thy servants. | 30 Sei nicht wie ein Löwe in deinem Hause und nicht argwöhnisch (eig. ein Gespensterseher) unter deinen Hausgenossen. |
| 31 Let not thine hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldest repay. | 31 Laß deine Hand nicht ausgestreckt sein zum Nehmen und festgeschlossen beim Wiedererstatten. |