Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 My son, defraud not the poor of his living, and make not the needy eyes to wait long.1 Figlio, non defraudare al povero l'elemosina e non rivolgere dall'indigente gli occhi tuoi.
2 Make not an hungry soul sorrowful; neither provoke a man in his distress.2 Non disprezzare colui che ha fame, e non inasprire il povero nella sua indigenza.
3 Add not more trouble to an heart that is vexed; and defer not to give to him that is in need.3 Non affliggere il cuore del meschino, e non differire il soccorso a chi è nelle angustie.
4 Reject not the supplication of the afflicted; neither turn away thy face from a poor man.4 Non rigettare la preghiera del tribolato, e non rivolgere la faccia dal bisognoso.
5 Turn not away thine eye from the needy, and give him none occasion to curse thee:5 Non rivolgere gli occhi tuoi dal mendico per sdegno, non dare occasione di maledirti dietro le spalle a quei che ti pregano.
6 For if he curse thee in the bitterness of his soul, his prayer shall be heard of him that made him.6 Perchè l'imprecazione di chi ti maledice nell'amarezza dell'anima sarà esaudita: l'ascolterà colui che lo creò.
7 Get thyself the love of the congregation, and bow thy head to a great man.7 Renditi affabile alla folla dei poveri, umiliati di cuore dinanzi all'anziano, e dinanzi al grande abbassa la testa.
8 Let it not grieve thee to bow down thine ear to the poor, and give him a friendly answer with meekness.8 Porgi senza annoiarti l'orecchio ai povero, soddisfa il tuo debito, e rispondi a lui con benignità e mansuetudine.
9 Deliver him that suffereth wrong from the hand of the oppressor; and be not fainthearted when thou sittest in judgment.9 Libera dalla mano del superbo colui che soffre ingiuria, e non sia ciò gravoso all'anima tua.
10 Be as a father unto the fatherless, and instead of an husband unto their mother: so shalt thou be as the son of the most High, and he shall love thee more than thy mother doth.10 Nel giudicare sii misericordioso qual padre verso gli orfani, e tieni luogo di marito alla loro madre,
11 Wisdom exalteth her children, and layeth hold of them that seek her.11 e tu sarai come un figlio obbediente dell'Altissimo ed Egli avrà compassione di te più d'una madre.
12 He that loveth her loveth life; and they that seek to her early shall be filled with joy.12 La sapienza ispira la vita ai suoi figli, prende sotto la sua protezione quelli che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia.
13 He that holdeth her fast shall inherit glory; and wheresoever she entereth, the Lord will bless.13 Chi ama lei ama la vita, e chi veglia per lei godrà della sua pace.
14 They that serve her shall minister to the Holy One: and them that love her the Lord doth love.14 Chi la possiede avrà in eredità la vita, e dovunque entrerà vi sarà la benedizio ne di Dio.
15 Whoso giveth ear unto her shall judge the nations: and he that attendeth unto her shall dwell securely.15 Chi la serve obbedirà al Santo, e chi l'ama è amato da Dio.
16 If a man commit himself unto her, he shall inherit her; and his generation shall hold her in possession.16 Chi l'ascolta giudicherà le nazioni, e chi in lei tien fisso lo sguardo starà sicuro.
17 For at the first she will walk with him by crooked ways, and bring fear and dread upon him, and torment him with her discipline, until she may trust his soul, and try him by her laws.17 Se crederà in lei l'avrà in eredità, che sarà confermata ai suoi discendenti;
18 Then will she return the straight way unto him, and comfort him, and shew him her secrets.18 perchè lo accompagna nella prova. Prima di tutto lo sceglie,
19 But if he go wrong, she will forsake him, and give him over to his own ruin.19 poi manderà sopra di lui timori, paure e prove, lo tormenterà colla sferza della sua disciplina, finché non l'abbia provato nei suoi pensieri, e non possa fidarsi di lui.
20 Observe the opportunity, and beware of evil; and be not ashamed when it concerneth thy soul.20 Essa gli darà stabilità, tornerà a lui per diritto cammino e lo renderà contento.
21 For there is a shame that bringeth sin; and there is a shame which is glory and grace.21 Scoprirà a lui i suoi arcani, metterà in lui tesori di scienza e d'intelligenza della giustizia.
22 Accept no person against thy soul, and let not the reverence of any man cause thee to fall.22 Ma se egli uscirà di strada, essa l'abbandonerà, e lo lascierà in mano del suo nemico.
23 And refrain not to speak, when there is occasion to do good, and hide not thy wisdom in her beauty.23 Figlio, bada al tempo e schi va il male.
24 For by speech wisdom shall be known: and learning by the word of the tongue.24 Per l'anima tua non ti vergognare di dire la verità;
25 In no wise speak against the truth; but be abashed of the error of thine ignorance.25 perchè vi è una vergogna che porta al peccato e una vergogna che fa onore e rende graditi.
26 Be not ashamed to confess thy sins; and force not the course of the river.26 Non usar riguardi colle persone a tuo dànno, e non dire menzogne contro l'anima tua.
27 Make not thyself an underling to a foolish man; neither accept the person of the mighty.27 Non aver riguardi al tuo prossimo nelle sue cadute.
28 Strive for the truth unto death, and the Lord shall fight for thee.28 Non rattener la parola quando è salutare, non celar la tua sapienza nella sua bellezza;
29 Be not hasty in thy tongue, and in thy deeds slack and remiss.29 perchè per mezzo della lingua si fa conoscere la sapienza e per mezzo della parola assennata il buon senso, la scienza e la dottrina. Ma il fondamento sta nelle opere di giustizia.
30 Be not as a lion in thy house, nor frantick among thy servants.30 Non contraddire in verun modo alla parola di verità, e arrossisci della falsità detta per ignoranza.
31 Let not thine hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldest repay.31 Non ti vergognare di confessare i tuoi peccati, e non ti sottomettere ad ogni uomo per il peccato.
32 Non resistere in faccia al potente, non ti sforzare per opporti all'impeto della corrente.
33 Ma per la giustizia, per l'anima tua lotta con tutte le tue forze, combatti fino alla morte per la giustizia, e Dio combatterà per te contro i tuoi nemici.
34 Non essere lesto nel parlare e buono a nulla o negligente nel lavorare.
35 Non fare il leone in casa tua mettendo a soqquadro la famiglia e opprimendo i tuoi sottoposti.
36 Non sia la tua mano aperta a prendere e chiusa a dare.