Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 My son, defraud not the poor of his living, and make not the needy eyes to wait long.1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos.
2 Make not an hungry soul sorrowful; neither provoke a man in his distress.2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência.
3 Add not more trouble to an heart that is vexed; and defer not to give to him that is in need.3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria;
4 Reject not the supplication of the afflicted; neither turn away thy face from a poor man.4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre.
5 Turn not away thine eye from the needy, and give him none occasion to curse thee:5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas,
6 For if he curse thee in the bitterness of his soul, his prayer shall be heard of him that made him.6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá.
7 Get thyself the love of the congregation, and bow thy head to a great man.7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso.
8 Let it not grieve thee to bow down thine ear to the poor, and give him a friendly answer with meekness.8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora.
9 Deliver him that suffereth wrong from the hand of the oppressor; and be not fainthearted when thou sittest in judgment.9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume.
10 Be as a father unto the fatherless, and instead of an husband unto their mother: so shalt thou be as the son of the most High, and he shall love thee more than thy mother doth.10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles.
11 Wisdom exalteth her children, and layeth hold of them that seek her.11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti.
12 He that loveth her loveth life; and they that seek to her early shall be filled with joy.12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça.
13 He that holdeth her fast shall inherit glory; and wheresoever she entereth, the Lord will bless.13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura.
14 They that serve her shall minister to the Holy One: and them that love her the Lord doth love.14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar.
15 Whoso giveth ear unto her shall judge the nations: and he that attendeth unto her shall dwell securely.15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus.
16 If a man commit himself unto her, he shall inherit her; and his generation shall hold her in possession.16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro.
17 For at the first she will walk with him by crooked ways, and bring fear and dread upon him, and torment him with her discipline, until she may trust his soul, and try him by her laws.17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá,
18 Then will she return the straight way unto him, and comfort him, and shew him her secrets.18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar.
19 But if he go wrong, she will forsake him, and give him over to his own ruin.19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele.
20 Observe the opportunity, and beware of evil; and be not ashamed when it concerneth thy soul.20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria,
21 For there is a shame that bringeth sin; and there is a shame which is glory and grace.21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça.
22 Accept no person against thy soul, and let not the reverence of any man cause thee to fall.22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo.
23 And refrain not to speak, when there is occasion to do good, and hide not thy wisdom in her beauty.23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal;
24 For by speech wisdom shall be known: and learning by the word of the tongue.24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade,
25 In no wise speak against the truth; but be abashed of the error of thine ignorance.25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça.
26 Be not ashamed to confess thy sins; and force not the course of the river.26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma.
27 Make not thyself an underling to a foolish man; neither accept the person of the mighty.27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo,
28 Strive for the truth unto death, and the Lord shall fight for thee.28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade.
29 Be not hasty in thy tongue, and in thy deeds slack and remiss.29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça.
30 Be not as a lion in thy house, nor frantick among thy servants.30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância.
31 Let not thine hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldest repay.31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar.
32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio.
33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos.
34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações.
35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos.
36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar.