Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 My son, defraud not the poor of his living, and make not the needy eyes to wait long.1 Figlio, non rifiutare al povero il necessario per la vita,
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
2 Make not an hungry soul sorrowful; neither provoke a man in his distress.2 Non rattristare chi ha fame,
non esasperare chi è in difficoltà.
3 Add not more trouble to an heart that is vexed; and defer not to give to him that is in need.3 Non turbare un cuore già esasperato,
non negare un dono al bisognoso.
4 Reject not the supplication of the afflicted; neither turn away thy face from a poor man.4 Non respingere la supplica del povero,
non distogliere lo sguardo dall’indigente.
5 Turn not away thine eye from the needy, and give him none occasion to curse thee:5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo,
non dare a lui l’occasione di maledirti,
6 For if he curse thee in the bitterness of his soul, his prayer shall be heard of him that made him.6 perché se egli ti maledice nell’amarezza del cuore,
il suo creatore ne esaudirà la preghiera.
7 Get thyself the love of the congregation, and bow thy head to a great man.7 Fatti amare dalla comunità
e davanti a un grande abbassa il capo.
8 Let it not grieve thee to bow down thine ear to the poor, and give him a friendly answer with meekness.8 Porgi il tuo orecchio al povero
e rendigli un saluto di pace con mitezza.
9 Deliver him that suffereth wrong from the hand of the oppressor; and be not fainthearted when thou sittest in judgment.9 Strappa l’oppresso dal potere dell’oppressore
e non essere meschino quando giudichi.
10 Be as a father unto the fatherless, and instead of an husband unto their mother: so shalt thou be as the son of the most High, and he shall love thee more than thy mother doth.10 Sii come un padre per gli orfani,
come un marito per la loro madre:
sarai come un figlio dell’Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.
11 Wisdom exalteth her children, and layeth hold of them that seek her.11 La sapienza esalta i suoi figli
e si prende cura di quanti la cercano.
12 He that loveth her loveth life; and they that seek to her early shall be filled with joy.12 Chi ama la sapienza ama la vita,
chi la cerca di buon mattino sarà ricolmo di gioia.
13 He that holdeth her fast shall inherit glory; and wheresoever she entereth, the Lord will bless.13 Chi la possiede erediterà la gloria;
dovunque vada, il Signore lo benedirà.
14 They that serve her shall minister to the Holy One: and them that love her the Lord doth love.14 Chi la venera rende culto a Dio, che è il Santo,
e il Signore ama coloro che la amano.
15 Whoso giveth ear unto her shall judge the nations: and he that attendeth unto her shall dwell securely.15 Chi l’ascolta giudicherà le nazioni,
chi le presta attenzione vivrà tranquillo.
16 If a man commit himself unto her, he shall inherit her; and his generation shall hold her in possession.16 Chi confida in lei l’avrà in eredità,
i suoi discendenti ne conserveranno il possesso.
17 For at the first she will walk with him by crooked ways, and bring fear and dread upon him, and torment him with her discipline, until she may trust his soul, and try him by her laws.17 Dapprima lo condurrà per vie tortuose,
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui e lo abbia provato con i suoi decreti;
18 Then will she return the straight way unto him, and comfort him, and shew him her secrets.18 ma poi lo ricondurrà su una via diritta e lo allieterà,
gli manifesterà i propri segreti.
19 But if he go wrong, she will forsake him, and give him over to his own ruin.19 Se invece egli batte una falsa strada, lo lascerà andare
e lo consegnerà alla sua rovina.
20 Observe the opportunity, and beware of evil; and be not ashamed when it concerneth thy soul.20 Tieni conto del momento e guàrdati dal male,
e non avere vergogna di te stesso.
21 For there is a shame that bringeth sin; and there is a shame which is glory and grace.21 C’è una vergogna che porta al peccato
e c’è una vergogna che porta gloria e grazia.
22 Accept no person against thy soul, and let not the reverence of any man cause thee to fall.22 Non usare riguardi a tuo danno
e non arrossire a tua rovina.
23 And refrain not to speak, when there is occasion to do good, and hide not thy wisdom in her beauty.23 Non astenerti dal parlare quando è necessario
e non nascondere la tua sapienza per bellezza,
24 For by speech wisdom shall be known: and learning by the word of the tongue.24 poiché dalla parola si riconosce la sapienza
e l’istruzione dai detti della lingua.
25 In no wise speak against the truth; but be abashed of the error of thine ignorance.25 Non contrastare la verità,
ma arrossisci della tua ignoranza.
26 Be not ashamed to confess thy sins; and force not the course of the river.26 Non vergognarti di confessare i tuoi peccati
e non opporti alla corrente di un fiume.
27 Make not thyself an underling to a foolish man; neither accept the person of the mighty.27 Non sottometterti a un uomo stolto,
non essere parziale a favore di un potente.
28 Strive for the truth unto death, and the Lord shall fight for thee.28 Lotta sino alla morte per la verità,
il Signore Dio combatterà per te.
29 Be not hasty in thy tongue, and in thy deeds slack and remiss.29 Non essere arrogante nel tuo linguaggio,
fiacco e indolente nelle opere.
30 Be not as a lion in thy house, nor frantick among thy servants.30 Non essere come un leone nella tua casa
e capriccioso con i tuoi servi.
31 Let not thine hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldest repay.31 La tua mano non sia tesa per prendere
e poi chiusa nel restituire.