Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 22


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.1 Le renom l'emporte sur de grandes richesses, la faveur, sur l'or et l'argent.
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.2 Riche et pauvre se rencontrent, Yahvé les a faits tous les deux.
3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.3 L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens.
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahvé, la richesse, l'honneur et la vie.
5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.5 Epines et pièges sur le chemin du pervers, qui tient à la vie s'en éloigne.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.6 Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s'en détournera pas.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.7 Le riche domine les pauvres, du créancier l'emprunteur est esclave.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.8 Qui sème l'injustice récolte le malheur et le bâton de sa colère disparaîtra.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.9 L'homme bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.10 Chasse le railleur et la querelle cessera, procès et mépris s'apaiseront.
11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.11 Celui qui aime les coeurs purs, qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.12 Les yeux de Yahvé protègent le savoir, mais il confond les discours du traître.
13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.13 Le paresseux dit: "Il y a un lion dehors! dans la rue je vais être tué!"
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.14 Fosse profonde, la bouche des étrangères: celui que Yahvé réprouve y tombe.
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.15 La folie est ancrée au coeur du jeune homme, le fouet de l'instruction l'en délivre.
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir, donner au riche, c'est l'appauvrir.
17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.17 Prête l'oreille, entends les paroles des sages, à mon savoir applique ton coeur,
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.18 car il y aura plaisir à les garder au-dedans de toi, à les avoir toutes assurées sur tes lèvres.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.19 Pour qu'en Yahvé soit ta confiance, je veux t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,20 N'ai-je pas écrit pour toi 30 chapitres de conseils et de science,
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?21 pour te faire connaître la certitude des paroles vraies et que tu rapportes des paroles sûres à quit'enverra?
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:22 Ne dépouille pas le faible, car il est faible, et n'opprime pas à la porte le pauvre,
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.23 car Yahvé épouse leur querelle et ravit à leurs ravisseurs la vie.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:24 Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible,
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.25 de peur que tu n'apprennes ses manières et n'y trouves un piège pour ta vie.
26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.26 Ne sois pas de ceux qui topent dans la main, qui se portent garants pour dettes;
27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?27 si tu n'as pas de quoi t'acquitter, on prendra ton lit de dessous toi.
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.28 Ne déplace pas la borne antique que posèrent tes pères.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.29 Vois-tu un homme preste à sa besogne? Au service des rois il se tiendra, il ne se tiendra pas auservice des gens obscurs.