Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 86


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.1 Precatio. David.
Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me,
quoniam inops et pauper sum ego.
2 Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum;
salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te
3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die.
4 Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.4 Laetifica animam servi tui,
quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis
et multae misericordiae omnibus invocantibus te. -
6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.6 Auribus percipe, Domine, orationem meam
et intende voci deprecationis meae.
7 In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.7 In die tribulationis meae clamavi ad te,
quia exaudies me.
8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.8 Non est similis tui in diis, Domine,
et nihil sicut opera tua.
9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.9 Omnes gentes, quascumque fecisti, venient
et adorabunt coram te, Domine,
et glorificabunt nomen tuum,
10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia:
tu es Deus solus.
11 Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.11 Doce me, Domine, viam tuam,
et ingrediar in veritate tua;
simplex fac cor meum,
ut timeat nomen tuum.
12 I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo
et glorificabo nomen tuum in aeternum,
13 For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.13 quia misericordia tua magna est super me,
et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.14 Deus, superbi insurrexerunt super me,
et synagoga potentium quaesierunt animam meam
et non proposuerunt te in conspectu suo.
15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.15 Et tu, Domine, Deus miserator et misericors,
patiens et multae misericordiae et veritatis,
16 O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.16 respice in me et miserere mei;
da fortitudinem tuam puero tuo
et salvum fac filium ancillae tuae.
17 Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.17 Fac mecum signum in bonum,
ut videant, qui oderunt me, et confundantur,
quoniam tu, Domine, adiuvisti me et consolatus es me.