Psalms 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy. | 1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis; |
2 Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. | 2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu, |
3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily. | 3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour; |
4 Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul. | 4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur. |
5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee. | 5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent; |
6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications. | 6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte. |
7 In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me. | 7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur; |
8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works. | 8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres. |
9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. | 9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom; |
10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone. | 10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul. |
11 Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name. | 11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom. |
12 I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore. | 12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom, |
13 For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. | 13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol. |
14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them. | 14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux. |
15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth. | 15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité, |
16 O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. | 16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante, |
17 Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me. | 17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles. |