Psalms 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? | 1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho? |
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt. | 2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada. |
3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary. | 3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário. |
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs. | 4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras. |
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees. | 5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa. |
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. | 6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos, |
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground. | 7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome. |
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land. | 8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra. |
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. | 9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando... |
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? | 10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre? |
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom. | 11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio? |
12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. | 12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra. |
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters. | 13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões. |
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness. | 14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar. |
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers. | 15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos. |
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun. | 16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol, |
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. | 17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão. |
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name. | 18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome. |
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever. | 19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres. |
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty. | 20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência. |
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name. | 21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome. |
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. | 22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato. |
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually. | 23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós. |