Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 74


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?1 Maskil. Di Asaf. Perché, o Dio, ci respingi per sempre? Perché divampa la tua ira contro il gregge del tuo pascolo?
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.2 Ricòrdati della tua comunità che ti acquistasti da tempo, che riscattasti quale tribù della tua eredità, del monte Sion, dove fissasti la tua dimora.
3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.3 Volgi i tuoi passi a queste rovine irreparabili, verso tutte le devastazioni che il nemico ha fatte nel santuario.
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.4 Ruggirono i tuoi nemici nel luogo delle tue assemblee; là issarono i loro vessilli.
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.5 Sembrava che vibrassero le scuri nel fitto d'una selva;
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.6 abbatterono le sue porte tutto d'un colpo, le frantumarono con ascia e scure.
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.7 Dettero alle fiamme il tuo santuario, profanarono fino a terra la dimora del tuo nome;
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.8 dicendo in cuor loro: "Distruggiamoli tutto d'un colpo!". Hanno incendiato tutti i luoghi di culto che si trovavano nel paese.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.9 I nostri vessilli non li vediamo più; non c'è più nessun profeta, e fra noi non c'è alcuno che sappia fino a quando.
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?10 Fino a quando, o Dio, lancerà insulti l'avversario? Il nemico potrà forse per sempre disprezzare il tuo nome?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.11 Perché ritrai la tua mano e trattieni in seno la tua destra?
12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.12 Ma Dio è mio re dai tempi antichi, Colui che opera vittorie nel mezzo del paese.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.13 Tu con la tua potenza dividesti il mare, schiacciasti la testa di draghi sulle acque.
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.14 Tu fracassasti il capo del Leviatàn, lo desti in pasto ai mostri marini.
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.15 Tu fonti e torrenti facesti scaturire, mentre fiumi perenni facesti seccare.
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.16 Tuo è il giorno e tua è la notte, tu fissasti la luna e il sole.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.17 Tu stabilisti i confini della terra, estate e inverno, tu li formasti.
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.18 Ricòrdati di questo: il nemico ha vilipeso, o Dio, un popolo stolto ha insultato il tuo nome.
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.19 Non abbandonare alle fiere l'anima che ti loda; non lasciare in oblio la vita dei tuoi poveri.
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.20 Sii fedele all'alleanza, poiché nei remoti angoli della terra abbondano i covi della violenza.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.21 L'umile non torni confuso; l'afflitto e il povero lodino il tuo nome.
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.22 Sorgi, o Dio, e difendi la tua causa; ricòrdati degli insulti che verso di te rivolge lo stolto tutto il giorno.
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.23 Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici, il tumulto sempre crescente di quanti a te si ribellano.