Psalms 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? | 1 Poema de Asaf. ¿Por qué, oh Dios, nos rechazaste para siempre y arde tu indignación contra las ovejas de tu rebaño? |
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt. | 2 Acuérdate de pueblo que adquiriste en otro tiempo, de la tribu que rescataste para convertirla en tu herencia; acuérdate de Sión, donde pusiste tu Morada. |
3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary. | 3 Vuelve tus pasos hacia esta ruina completa: todo lo destruyó el enemigo en el Santuario. |
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs. | 4 Rugieron tus adversarios en el lugar de tu asamblea, pusieron como señales sus propios estandartes. |
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees. | 5 Alzaron sus hachas como en la espesura de la selva; |
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. | 6 destrozaron de un golpe todos los adornos, los deshicieron con martillos y machetes; |
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground. | 7 prendieron fuego a tu Santuario, profanaron, hasta arrasarla, la Morada de tu Nombre. |
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land. | 8 Habían pensado: «Acabemos con ellos, quememos todos los templos de Dios en el país». |
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. | 9 Ya no vemos señales ni quedan profetas: no hay nadie entre nosotros que sepa hasta cuándo. |
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? | 10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, te insultará el enemigo? ¿Nunca cesará el adversario de despreciar tu Nombre? |
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom. | 11 ¿Por qué retiras tu mano, Señor, y la mantienes oculta en el pecho? |
12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. | 12 Pero tú, oh Dios, eres mi Rey desde el principio, tú lograste victorias en medio de la tierra: |
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters. | 13 deshiciste el Mar con tu poder y quebraste las cabezas del dragón marino; |
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness. | 14 aplastaste las cabezas de Leviatán y lo diste como alimento a las fieras del desierto. |
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers. | 15 Hiciste brotar manantiales y torrentes, secaste los ríos caudalosos; |
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun. | 16 tuyo es el día, tuya también la noche, tú afirmaste la luna y el sol; |
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. | 17 fijaste las fronteras de la tierra, formaste el verano y el invierno. |
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name. | 18 Recuerda, Señor, que el enemigo te ha ultrajado, un pueblo insensato ha despreciado tu Nombre: |
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever. | 19 no entregues a los buitres la vida de tu Paloma ni te olvides para siempre de los pobres. |
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty. | 20 Ten presente tu alianza, porque todos los rincones del país están repletos de violencia. |
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name. | 21 Que el débil no retroceda lleno de confusión, que el pobre y el oprimido alaben tu Nombre. |
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. | 22 Levántate, oh Dios, defiende tu causa, recuerda que el insensato te ultraja sin cesar. |
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually. | 23 No olvides los gritos de tus adversarios, porque crece el tumulto de los que se alzan contra ti. |