Psalms 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. | 1 In finem, filiis Core, pro arcanis. Psalmus. |
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever. | 2 Deus noster refugium et virtus ; adjutor in tribulationibus quæ invenerunt nos nimis. |
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty. | 3 Propterea non timebimus dum turbabitur terra, et transferentur montes in cor maris. |
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. | 4 Sonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum ; conturbati sunt montes in fortitudine ejus. |
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee. | 5 Fluminis impetus lætificat civitatem Dei : sanctificavit tabernaculum suum Altissimus. |
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. | 6 Deus in medio ejus, non commovebitur ; adjuvabit eam Deus mane diluculo. |
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. | 7 Conturbatæ sunt gentes, et inclinata sunt regna : dedit vocem suam, mota est terra. |
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad. | 8 Dominus virtutum nobiscum ; susceptor noster Deus Jacob. |
9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir. | 9 Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram, |
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; | 10 auferens bella usque ad finem terræ. Arcum conteret, et confringet arma, et scuta comburet igni. |
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him. | 11 Vacate, et videte quoniam ego sum Deus ; exaltabor in gentibus, et exaltabor in terra. |
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. | 12 Dominus virtutum nobiscum ; susceptor noster Deus Jacob. |
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold. | |
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee. | |
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace. | |
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth. | |
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever. |