Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalms 45


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.1 A karvezetőnek. A »Liliomok« szerint. Kóré fiaitól. Maszkíl. Szerelmes ének.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.2 Szívem ünnepi szózattól árad, a királynak zengem dalomat. Nyelvem, mint a gyorsíró vesszeje.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.3 Ékesebb vagy az emberek fiainál, kedvesség ömlik el ajkadon, azért áldott meg téged örökre az Isten.
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.4 Kösd fel derekadra kardodat, te hős, dicsőségedet és ékességedet.
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.5 Kelj útra ékességedben és haladj diadallal a hűségért, a szelídségért és az igazságért. Csodákra tanítson jobb kezed:
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.6 hegyes nyilaid népeket terítenek le eléd a király ellenségeinek szívébe hatolnak.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.7 Királyi trónod, Isten, örökké áll, kormánypálcád az igazság pálcája.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.8 Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel téged Isten, a te Istened, az öröm olajával, társaid felett.
9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.9 Mirha, áloé és kasszia árad ruháidból, elefántcsont-palotákból hárfa gyönyörködtet.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;10 Királyleányok vannak díszes udvarodban; jobbodon a királyné áll, Ofír aranyától ékesen.
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.11 Halljad, leányom, figyelj, hajtsd ide füledet, feledd el népedet és atyád házát.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.12 Íme, a király kívánja szépségedet. Hiszen ő a te urad, hódolj előtte.
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.13 Ajándékkal esdik majd tekintetedet Tírusz leányai, s valamennyien a nép gazdagjai.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.14 Belül csupa szépség a király leánya, kívül arannyal átszőtt ruha takarja.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.15 Hímzett öltözetben vezetik a királyhoz, szűz társnői követik, hozzád vezetik őket.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.16 Örvendezve, ujjongással bevezetik őket, bevonulnak a király házába.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.17 Atyáid helyébe fiaid születnek, az egész világ fejedelmeivé teszed őket.
18 Megemlékezem nevedről mindenkor, nemzedékről-nemzedékre, s dicsérni fognak érte a népek mindenkor és örökkön örökké.