Psalms 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. | 1 'Al maestro del coro. Su "I gigli...". Dei figli di Core.' 'Maskil. Canto d'amore.' |
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever. | 2 Effonde il mio cuore liete parole, io canto al re il mio poema. La mia lingua è stilo di scriba veloce. |
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty. | 3 Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo, sulle tue labbra è diffusa la grazia, ti ha benedetto Dio per sempre. |
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. | 4 Cingi, prode, la spada al tuo fianco, nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte, |
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee. | 5 avanza per la verità, la mitezza e la giustizia. |
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. | 6 La tua destra ti mostri prodigi: le tue frecce acute colpiscono al cuore i nemici del re; sotto di te cadono i popoli. |
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. | 7 Il tuo trono, Dio, dura per sempre; è scettro giusto lo scettro del tuo regno. |
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad. | 8 Ami la giustizia e l'empietà detesti: Dio, il tuo Dio ti ha consacrato con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali. |
9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir. | 9 Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia, dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre. |
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; | 10 Figlie di re stanno tra le tue predilette; alla tua destra la regina in ori di Ofir. |
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him. | 11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio, dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre; |
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. | 12 al re piacerà la tua bellezza. Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui. |
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold. | 13 Da Tiro vengono portando doni, i più ricchi del popolo cercano il tuo volto. |
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee. | 14 La figlia del re è tutta splendore, gemme e tessuto d'oro è il suo vestito. |
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace. | 15 È presentata al re in preziosi ricami; con lei le vergini compagne a te sono condotte; |
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth. | 16 guidate in gioia ed esultanza entrano insieme nel palazzo del re. |
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever. | 17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli; li farai capi di tutta la terra. |
18 Farò ricordare il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre. |