Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalms 45


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.
9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.