Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalms 45


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios..». De los
hijos de Coré. Poema. Canto de amor.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.2 Bulle mi corazón de palabras graciosas;
voy a recitar mi poema para un rey:
es mi lengua la pluma de un escriba veloz.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.3 Eres hermoso, el más hermoso de los hijos de Adán,
la gracia está derramada en tus labios.
Por eso Dios te bendijo para siempre.
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.4 Ciñe tu espada a tu costado, oh bravo,
en tu gloria y tu esplendor
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.5 marcha, cabalga,
por la causa de la verdad, de la piedad, de la
justicia.
¡Tensa la cuerda en el arco, que hace terrible tu
derecha!
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.6 Agudas son tus flechas, bajo tus pies están los pueblos,
desmaya el corazón de los enemigos del rey.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.7 Tu trono es de Dios para siempre jamás;
un cetro de equidad, el cetro de tu reino;
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.8 tú amas la justicia y odias la impiedad.
Por eso Dios, tu Dios, te ha ungido
con óleo de alegría más que a tus compañeros;
9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.9 mirra y áloe y casia son todos tus vestidos.
Desde palacios de marfil laúdes te recrean.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;10 Hijas de reyes hay entre tus preferidas;
a tu diestra una reina, con el oro de Ofir.
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.11 Escucha, hija, mira y pon atento oído,
olvida tu pueblo y la casa de tu padre,
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.12 y el rey se prendará de tu belleza.
El es tu Señor, ¡póstrate ante él!
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.13 La hija de Tiro con presentes,
y los más ricos pueblos recrearán tu semblante.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.14 Toda espléndida, la hija del rey, va adentro,
con vestidos en oro recamados;
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.15 con sus brocados el llevada ante el rey.
Vírgenes tras ella, compañeras suyas,
donde él son introducidas;
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.16 entre alborozo y regocijo avanzan,
al entrar en el palacio del rey.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.17 En lugar de tus padres, tendrás hijos;
príncipes los harás sobre toda la tierra.
18 ¡Logre yo hacer tu nombre memorable por todas las
generaciones,
y los pueblos te alaben por los siglos de los siglos!