Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 4


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:
2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?2 Si se intentara hablarte, ¿lo soportarías? Pero ¿quién puede contener sus palabras?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.3 Mira, tú dabas lección a mucha gente, infundías vigor a las manos caídas;
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.4 tus razones sostenían al que vacilaba, robustecías las rodillas endebles.
5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.5 Y ahora que otro tanto te toca, te deprimes, te alcanza el golpe a ti, y todo te turbas.
6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?6 ¿No es tu confianza la piedad, y tu esperanza tu conducta intachable?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?7 ¡Recuerda! ¿Qué inocente jamás ha perecido? ¿dónde han sido los justos extirpados?
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.8 Así lo he visto: los que labran maldad y siembran vejación, eso cosechan.
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.9 Bajo el aliento de Dios perecen éstos, desaparecen al soplo de su ira.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.10 Ruge el león, brama la leona, mas los dientes de los leoncillos quedan rotos.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.11 Perece el león falto de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.12 A mí se me ha dicho furtivamente una palabra, mi oído ha percibido su susurro.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,13 En las pesadillas por las visiones de la noche, cuando a los hombres el letargo invade,
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.14 un temblor me entró, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos...
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:15 Se escurre un soplo por mi rostro, eriza los pelos de mi carne.
16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,16 Alguien surge... no puedo reconocer su cara; una imagen delante de mis ojos. Silencio..., después oigo una voz:
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?17 «¿Es justo ante Dios algún mortal? ¿ante su Hacedor es puro un hombre?
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:18 Si no se fía de sus mismos servidores, y aun a sus ángeles achaca desvarío,
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?19 ¡cuánto más a los que habitan estas casas de arcilla, ellas mismas hincadas en el polvo! Se les aplasta como a una polilla;
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.20 de la noche a la mañana quedan pulverizados. Para siempre perecen sin advertirlo nadie;
21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.21 se les arranca la cuerda de su tienda, y mueren privados de sabiduría.»