Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Job 38


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,1 فاجاب الرب ايوب من العاصفة وقال
2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?2 من هذا الذي يظلم القضاء بكلام بلا معرفة.
3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.3 اشدد الآن حقويك كرجل. فاني اسألك فتعلمني.
4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.4 اين كنت حين اسست الارض. أخبر ان كان عندك فهم.
5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?5 من وضع قياسها. لانك تعلم. او من مدّ عليها مطمارا.
6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;6 على اي شيء قرّت قواعدها او من وضع حجر زاويتها
7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?7 عندما ترنمت كواكب الصبح معا وهتف جميع بني الله
8 Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?8 ومن حجز البحر بمصاريع حين اندفق فخرج من الرحم.
9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,9 اذ جعلت السحاب لباسه الضباب قماطه
10 And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,10 وجزمت عليه حدّي واقمت له مغاليق ومصاريع
11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?11 وقلت الى هنا تاتي ولا تتعدى وهنا تتخم كبرياء لججك
12 Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;12 هل في ايامك امرت الصبح. هل عرّفت الفجر موضعه
13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?13 ليمسك باكناف الارض فينفض الاشرار منها.
14 It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.14 تتحول كطين الخاتم وتقف كانها لابسة.
15 And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.15 ويمنع عن الاشرار نورهم وتنكسر الذراع المرتفعة
16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?16 هل انتهيت الى ينابيع البحر او في مقصورة الغمر تمشّيت.
17 Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?17 هل انكشفت لك ابواب الموت او عاينت ابواب ظل الموت.
18 Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.18 هل ادركت عرض الارض. اخبر ان عرفته كله
19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,19 اين الطريق الى حيث يسكن النور. والظلمة اين مقامها
20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?20 حتى تاخذها الى تخومها وتعرف سبل بيتها.
21 Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?21 تعلم لانك حينئذ كنت قد ولدت وعدد ايامك كثير
22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,22 أدخلت الى خزائن الثلج ام ابصرت مخازن البرد
23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?23 التي ابقيتها لوقت الضر ليوم القتال والحرب.
24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?24 في اي طريق يتوزع النور وتتفرق الشرقية على الارض.
25 Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;25 من فرّع قنوات للهطل وطريقا للصواعق
26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;26 ليمطر على ارض حيث لا انسان. على قفر لا احد فيه.
27 To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?27 ليروي البلقع والخلاء وينبت مخرج العشب
28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?28 هل للمطر اب ومن ولد مآجل الطل.
29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?29 من بطن من خرج الجمد. صقيع السماء من ولده.
30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.30 كحجر صارت المياه. أختبأت. وتلكد وجه الغمر
31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?31 هل تربط انت عقد الثريا او تفك ربط الجبّار.
32 Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?32 أتخرج المنازل في اوقاتها وتهدي النعش مع بناته
33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?33 هل عرفت سنن السموات او جعلت تسلطها على الارض.
34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?34 أترفع صوتك الى السحب فيغطيك فيض المياه.
35 Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?35 اترسل البروق فتذهب وتقول لك ها نحن.
36 Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?36 من وضع في الطخاء حكمة او من اظهر في الشّهب فطنة.
37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,37 من يحصي الغيوم بالحكمة ومن يسكب ازقاق السموات
38 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?38 اذ ينسبك التراب سبكا ويتلاصق المدر
39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,39 اتصطاد للّبوة فريسة ام تشبع نفس الاشبال
40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?40 حين تجرمز في عريّسها وتجلس في عيصها للكمون.
41 Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.41 من يهيئ للغراب صيده اذ تنعب فراخه الى الله وتتردد لعدم القوت