Job 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. | 1 ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה |
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth. | 2 הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי |
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly. | 3 ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו |
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life. | 4 רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני |
5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up. | 5 אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה |
6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay. | 6 הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני |
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee. | 7 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד |
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying, | 8 אך אמרת באזני וקול מלין אשמע |
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me. | 9 זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי |
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy, | 10 הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו |
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths. | 11 ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי |
12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man. | 12 הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש |
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters. | 13 מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה |
14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not. | 14 כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה |
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; | 15 בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב |
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction, | 16 אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם |
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man. | 17 להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה |
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. | 18 יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח |
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: | 19 והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן |
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat. | 20 וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה |
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. | 21 יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו |
22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers. | 22 ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים |
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness: | 23 אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו |
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom. | 24 ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר |
25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth: | 25 רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו |
26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness. | 26 יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו |
27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not; | 27 ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי |
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light. | 28 פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה |
29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man, | 29 הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר |
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living. | 30 להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים |
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak. | 31 הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר |
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee. | 32 אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך |
33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom. | 33 אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה |