Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Job 33


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.1 Halljad tehát, Jób, beszédemet, és figyelj minden szavamra!
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.2 Íme, megnyitom számat, szóljon nyelvem torkomban!
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.3 Becsületes szívből jönnek szavaim, és tiszta véleményt hirdet ajkam.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.4 Isten lehelete alkotott, s a Mindenható fuvallata éltet engem.
5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.5 Ha tudsz, csak felelj meg nekem és állj ki velem szemben.
6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.6 hisz engem is Isten alkotott, mint téged, ugyanolyan agyagból alkotott engem is,
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.7 a tőlem való félelem ne rettentsen meg téged, és ékesszólásom ne legyen terhedre!
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,8 Nos, te azt mondtad fülem hallatára, hallottam beszéded szavát:
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.9 ‘Tiszta vagyok és bűntelen, mocsok nélkül és nincs gonoszság bennem!
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,10 Íme, ő vádakat talál ki ellenem és ellenségének néz engem!
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.11 Béklyóba szorítja lábamat és figyeli minden utamat!’
12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.12 Ez az, amiben nincs igazad, felelem neked, mert Isten különb az embernél.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.13 Azért perelsz vele, mert egyetlen szavadat sem méltatta válaszra?
14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.14 Egyszer szól Isten, és nem hozza elő ugyanazt másodszor:
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;15 álom által, éjjeli látomásban, amikor mély álom száll az emberekre, s az ágyon szenderegnek;
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,16 megnyitja akkor az emberek fülét és megintve fegyelemre tanítja őket,
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.17 hogy eltérítse az embert tetteitől, és megszabadítsa a kevélységtől,
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.18 hogy visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét, hogy ne rohanjon kardba.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:19 Meg is feddi őt még fájdalommal az ágyban, és megfonnyasztja minden csontját,
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.20 úgy, hogy megutálja élete a kenyeret, és lelke a régi kedvelt ételt;
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.21 húsa elsorvad, csontjai pedig, amelyek be voltak borítva, előtűnnek.
22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.22 Lelke a sírveremhez közeledik, és élete a halálthozókhoz.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:23 De ha közbenjár érte egy angyal, csak egy az ezer közül, hogy hírül adja az embernek kötelességét,
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.24 megkönyörül majd rajta és mondja: ‘Engedd őt szabadon, hogy ne szálljon a sírverembe, megtaláltam már, amiért neki kegyelmezzek.’
25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:25 Ha el is sorvadt teste a büntetésektől, újra kezdi ifjúsága napjait.
26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.26 Könyörög Istenhez, és ő kegyébe fogadja, hogy ujjongva láthassa arcát, és visszaadja az embernek igazságát.
27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;27 Körültekint az emberek között és mondja: ‘Vétkeztem és valóban helytelenül cselekedtem, de nem bűnhődtem, amint méltó voltam:
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.28 megváltotta lelkemet, hogy ne szálljon a sírverembe, hanem éljek és lássam a napvilágot!’
29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man,29 Íme, mindezeket cselekszi Isten, kétszer is, akár háromszor is az emberrel,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.30 hogy visszarántsa lelkét az enyészettől, hogy megvilágítsa az élők napfényével.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.31 Figyelmezz, Jób, és hallgass rám! Légy csendben, hadd beszéljek én!
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.32 Ha van mondanivalód, felelj meg nekem, beszélj, mert szívesen adnék neked igazat.
33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.33 Ha pedig nincs mit mondanod, hallgass engem, légy csendben, majd bölcsességre tanítalak!«