Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 20


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,1 Allora Zofar di Naama prese la parola e disse:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.2 "Per questo le mie riflessioni mi spingono a rispondere: a causa dell'agitazione che sento in me.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.3 Ho ascoltato una lezione umiliante, ma l'ispirazione del mio senno mi fa replicare.
4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?5 la felicità dei malvagi è effimera e la gioia degli empi dura un istante?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;6 Anche se la sua ambizione sale fino al cielo e il suo capo tocca le nubi,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?7 perirà per sempre, come il suo escremento, e chi l'ha visto dirà: "Dov'è?".
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.8 Svanisce come un sogno e più non si trova; si dilegua come una visione notturna.
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.9 L'occhio che lo vedeva, non lo scorge più; anche la sua dimora l'ha perduto di vista.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.10 I suoi figli dovranno indennizzare i poveri e le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.11 Le sue ossa ancor piene di vigore con lui giacciono nella polvere.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;12 Se fu dolce il male alla sua bocca, se lo nascondeva sotto la lingua,
13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:13 se lo assapora, senza inghiottirlo ritenendolo contro il palato,
14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.14 il suo cibo si altera nelle sue viscere, divenendo un veleno di vipera dentro di lui.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.15 I beni che aveva divorato, li rivomita; Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.16 Succhiò veleno di aspide, una lingua di vipera lo uccide.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.17 Non vedrà più ruscelli d'olio, torrenti di miele e fior di latte.
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.18 Restituisce il frutto della fatica, senza averne goduto, e di ciò che guadagnò commerciando, non si rallegra.
19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;19 Perché ha oppresso e lasciato in miseria i poveri e si appropriò di case che non costruì;
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.20 perché il suo ventre non ha saputo accontentarsi, non poteva sottrarsi al suo appetito.
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.21 Niente sfuggiva alla sua voracità, perciò il suo benessere non è stabile.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.22 Nel colmo dell'abbondanza si troverà in strettezze, tutti i colpi della sventura piomberanno su di lui.
23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scatenerà contro di lui l'ardore della sua ira e gli farà piovere addosso brace.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.24 Se sfugge all'arma del ferro, lo trafiggerà l'arma di bronzo;
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.25 estrae la freccia che esce dal suo corpo, e quando la punta abbandona il fegato, i terrori irrompono su di lui.
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.26 Tutte le tenebre sono a lui riservate, lo divora un fuoco non acceso da uomo; esso consuma quanto è rimasto nella tenda.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.27 Il cielo rivela la sua iniquità e contro di lui si solleva la terra.
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.28 Un'alluvione travolge la sua casa, acque tumultuose nel giorno della sua ira.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo malvagio, la parte di eredità aggiudicatagli da Dio".