Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 19


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Then Job answered and said,1 Allora Giobbe rispose, dicendo:
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?2 « Fino a quando affliggerete l'anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.3 Già per la decima volta m'insultate e non vi vergognate di malmenarmi.
4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.4 Anche dato ch'io abbia sbagliato per ignoranza, il mio sbaglio ricadrà su me.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:5 Ma voi vi alzate contro di me a rimproverarmi delle mie ignominie.
6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.6 Almeno ora intendetelo che non per giusto giudizio Dio m'ha afflitto, e mi ha circondato coi suoi flagelli.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.7 Ecco, oppresso dalla violenza io grido, ma nessuno ascolta; alzo la voce, ma non ottengo giustizia.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.8 (Dìo) ha sbarrato il mio cammino, non posso passare, ha coperto di tenebre il mio sentiero.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.9 M'ha spogliato della mia gloria, m'ha levato dal capo la mia corona,
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.10 m'ha disfatto da ogni parte, ed io muoio, e come ad un albero sradicato, m'ha tolta la speranza.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.11 La sua collera divampa contro di me e mi ha trattato come suo nemico.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si son aperta una via contro di me, ed hanno assediata da ogni lato la mia tenda.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.13 Egli ha allontanati da me i miei fratelli: i miei amici si son ritirati da me come stranieri,
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.14 i miei vicini mi hanno abbandonato, i miei conoscenti m'hanno dimenticato.
15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.15 La mia gente di casa e le mie serve mi han trattato come straniero, davanti ai loro occhi io sono stato come un pellegrino:
16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.16 chiamai il mio servo e non rispose, eppure lo supplicavo colla mia bocca.
17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.17 La mia moglie ha avuto a schifo il mio fiato e io mi raccomandavo ai figli usciti dal mio seno.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.18 Anche gli stolti mi disprezzavano e appena m'ero allontanato da loro sparlavano di me.
19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.19 Quelli che una volta eran miei consiglieri mi aborrono, e quello da me più amato s'è volto contro di me.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.20 Le mie ossa, consunte le carni, stanno attaccate alla pelle, e mi son restate soltanto le labbra intorno ai denti.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.21 Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me almeno voi, o miei amici, giacché la mano del Signore m'ha percosso!
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?22 Perchè mi perseguitate come Dio, e vi satollate colle mie carni?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!23 Chi mi darà di fare scrivere le mie parole? Chi mi darà di farle tracciare in un libro con stile di ferro,
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!24 e su lamina di piombo e di farle incidere collo scalpello sulla pietra?
25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:25 Io so infatti che il mio redentore vive, e che nell'ultimo giorno io risorgerò dalla terra,
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:26 e, circondato di nuovo dalla mia pelle, nella mia carne vedrò il mio Dio.
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.27 Io, proprio io lo vedrò: lo vedranno i miei occhi, e non altri. Questa è la speranza che ho riposta nel mio seno.
28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?28 Perchè dunque voi ora dite: Perseguitiamolo, troviamo la radice delle parole contro di lui?
29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.29 fuggite adunque davanti alla spada, perchè la spada è vendicatrice dell'iniquità, e sappiate che v'è un giudizio ».