Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 19


font
KING JAMES BIBLELXX
1 Then Job answered and said,1 υπολαβων δε ιωβ λεγει
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?2 εως τινος εγκοπον ποιησετε ψυχην μου και καθαιρειτε με λογοις
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.3 γνωτε μονον οτι ο κυριος εποιησε με ουτως καταλαλειτε μου ουκ αισχυνομενοι με επικεισθε μοι
4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.4 ναι δη επ' αληθειας εγω επλανηθην παρ' εμοι δε αυλιζεται πλανος [4α] λαλησαι ρημα ο ουκ εδει τα δε ρηματα μου πλαναται και ουκ επι καιρου
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:5 εα δε οτι επ' εμοι μεγαλυνεσθε εναλλεσθε δε μοι ονειδει
6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.6 γνωτε ουν οτι ο κυριος εστιν ο ταραξας οχυρωμα δε αυτου επ' εμε υψωσεν
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.7 ιδου γελω ονειδει και ου λαλησω κεκραξομαι και ουδαμου κριμα
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.8 κυκλω περιωκοδομημαι και ου μη διαβω επι προσωπον μου σκοτος εθετο
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.9 την δε δοξαν απ' εμου εξεδυσεν αφειλεν δε στεφανον απο κεφαλης μου
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.10 διεσπασεν με κυκλω και ωχομην εξεκοψεν δε ωσπερ δενδρον την ελπιδα μου
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.11 δεινως δε μοι οργη εχρησατο ηγησατο δε με ωσπερ εχθρον
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.12 ομοθυμαδον δε ηλθον τα πειρατηρια αυτου επ' εμοι ταις οδοις μου εκυκλωσαν με εγκαθετοι
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.13 απ' εμου δε αδελφοι μου απεστησαν εγνωσαν αλλοτριους η εμε φιλοι δε μου ανελεημονες γεγονασιν
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.14 ου προσεποιησαντο με οι εγγυτατοι μου και οι ειδοτες μου το ονομα επελαθοντο μου
15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.15 γειτονες οικιας θεραπαιναι τε μου αλλογενης ημην εναντιον αυτων
16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.16 θεραποντα μου εκαλεσα και ουχ υπηκουσεν στομα δε μου εδεετο
17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.17 και ικετευον την γυναικα μου προσεκαλουμην δε κολακευων υιους παλλακιδων μου
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.18 οι δε εις τον αιωνα με απεποιησαντο οταν αναστω κατ' εμου λαλουσιν
19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.19 εβδελυξαντο δε με οι ειδοτες με ους δη ηγαπηκειν επανεστησαν μοι
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.20 εν δερματι μου εσαπησαν αι σαρκες μου τα δε οστα μου εν οδουσιν εχεται
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.21 ελεησατε με ελεησατε με ω φιλοι χειρ γαρ κυριου η αψαμενη μου εστιν
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?22 δια τι δε με διωκετε ωσπερ και ο κυριος απο δε σαρκων μου ουκ εμπιπλασθε
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!23 τις γαρ αν δωη γραφηναι τα ρηματα μου τεθηναι δε αυτα εν βιβλιω εις τον αιωνα
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!24 εν γραφειω σιδηρω και μολιβω η εν πετραις εγγλυφηναι
25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:25 οιδα γαρ οτι αεναος εστιν ο εκλυειν με μελλων επι γης
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:26 αναστησαι το δερμα μου το ανατλων ταυτα παρα γαρ κυριου ταυτα μοι συνετελεσθη
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.27 α εγω εμαυτω συνεπισταμαι α ο οφθαλμος μου εορακεν και ουκ αλλος παντα δε μοι συντετελεσται εν κολπω
28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?28 ει δε και ερειτε τι ερουμεν εναντι αυτου και ριζαν λογου ευρησομεν εν αυτω
29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.29 ευλαβηθητε δη και υμεις απο επικαλυμματος θυμος γαρ επ' ανομους επελευσεται και τοτε γνωσονται που εστιν αυτων η υλη