Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 And the LORD spake unto Moses, saying,1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.2 Di' ai figli d'Israele che mi portino le primizie: le riceverete da chi le offre spontaneamente.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,3 Ed ecco quali cose dovete ricevere: oro, argento, rame,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, bisso, pelo di capra,
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,5 pelli di montoni tinte in rosso, pelli di color violetto e legno di setim;
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,6 olio per le lampade, aromi per l'unguento e profumi di grato odore;
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.7 pietre d'onice, gemme per ornare l'Efod e il Razionale.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.8 Così mi faranno un santuario, perchè io dimori in mezzo a loro.
9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.9 Me lo farete in tutto e per tutto simile al modello del Tabernacolo che io ti mostrerò. Così pure tutti i suoi arredi destinati al culto. Lo farete adunque in questo modo:
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.10 Fate un'arca di legno di setim, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, alta pure un cubito e mezzo,
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.11 La rivestirai d'oro purissimo di dentro e di fuori; e al di sopra, torno torno, vi farai una cornice d'oro.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.12 Farai quattro anelli d'oro, da porsi ai quattro angoli dell'arca, due da un lato e due da un altro.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.13 Fatte poi delle stanghe di legno di setim, tutte coperte d'oro,
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.14 le farai passare dentro gli anelli che sono ai lati dell'arca, affinchè servano a trasportarla;
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.15 e le stanghe staran sempre negli anelli senza esserne mai tolte.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.16 Poi metterai nell'arca la testimonianza ch'io ti darò.
17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.17 Farai d'oro purissimo anche il propiziatorio: sarà lungo due cubiti e mezzo, largo un cubito e mezzo.
18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.18 Poi farai due cherubini d'oro battuto alle due estremità dell'oracolo:
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.19 uno da un lato e uno dall'altro.
20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.20 Coprano tutt'e due i lati del propiziatorio, stendendo le ali e adombrando l'oracolo, e si guardino colle facce rivolte al propiziatorio, col quale deve essere coperta l'arca
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.21 in cui porrai la testimonianza che io ti darò.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.22 Di là darò i miei ordini: di sul propiziatorio di mezzo ai due cherubini che saranno sopra l'arca della testimonianza, io ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d'Israele.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.23 Farai inoltre una tavola di legno di setim, lunga due cubiti, larga uno e alta uno e mezzo.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.24 E la rivestirai d'oro purissimo, e le farai un orlo d'oro all'intorno,
25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.25 e sull'orlo una cornice scolpita a traforo, alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.26 Poi preparerai quattro anelli d'oro e li porrai ai quattro angoli della medesima tavola, uno per piede.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.27 Gli anelli d'oro saranno sotto la cornice, per farci passare le stanghe destinate a portare la tavola.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.28 E anche queste stanghe le farai di legno di setim, le rivestirai d'oro, e serviranno a portare la tavola.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.29 Preparerai pure piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, in cui dovranno essere offerte le libazioni.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.30 E sulla tavola metterai i pani della proposizione, da star sempre alla mia presenza.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.31 Farai pure un candelabro d'oro purissimo battuto, col suo tronco, i rami, le coppe, le sferette, e i gigli che ne usciranno.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:32 Dai lati gli usciranno sei rami, tre dall'uno e tre dall'altro lato.
33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.33 Su un ramo vi saranno tre coppe a forma di noce con una sferetta e un giglio, e così tre coppe a forma di noce, con una sferetta e un giglio sull'altro ramo, e così pure sian formati i sei rami che usciranno dal tronco.
34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.34 E nel tronco del candelabro vi saranno quattro coppe a forma di noce, e per ogni coppa la sua sferetta e il suo giglio.
35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.35 Sotto i due rami, ripetuti tre volte da far sei rami uscenti dal medesimo tronco, vi saran delle sferette.
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.36 E le sferette e i rami saran tutti d'un pezzo col candeliere, e il tutto sarà d'oro finissimo lavorato a martello.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.37 Farai ancora sette lampade, e le porrai sul candelabro in modo che faccian lume davanti ad esso.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.38 Ed anche gli smoccolatoi con i loro portasmoccolature saran fatti d'oro purissimo.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.39 Tutto il peso del candelabro con tutti i suoi accessori sarà un talento d'oro finissimo.
40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.40 Mira, e fa secondo il modello che ti fu mostrato sul monte.