Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 And the LORD spake unto Moses, saying,1 وكلم الرب موسى قائلا.
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.2 كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,3 وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,4 واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,5 وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,6 وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.7 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.8 فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم.
9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.9 بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.10 فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.11 وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب.
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.16 وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك.
17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.17 وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.
18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.18 وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.19 فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه.
20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.20 ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.21 وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.22 وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل
23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.23 وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.24 وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها.
25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.25 وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.26 وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.27 عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.28 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.29 وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.30 وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.31 وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:32 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.
33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.33 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.34 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها.
35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.35 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.36 تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.37 وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.38 وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.39 من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني.
40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.40 وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل