Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 And the LORD spake unto Moses, saying,1 Yahveh habló a Moisés diciendo:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.2 Di a los israelitas que reserven ofrendas para mí. Me reservaréis la ofrenda de todo aquel a quien su corazón mueva.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,3 De ellos reservaréis lo siguiente: oro, plata y bronce;
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,4 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino y pelo de cabra;
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia;
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,6 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático;
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.8 Me harás un Santuario para que yo habite en medio de ellos.
9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.9 Lo haréis conforme al modelo de la Morada y al modelo de todo su mobiliario que yo voy a mostrarte.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.10 Harás un arca de madera de acacia de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho y codo y medio de alto.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.11 La revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás; y además pondrás en su derredor una moldura de oro.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.12 Fundirás para ella cuatro anillas de oro, que pondrás en sus cuatro pies, dos anillas a un costado, y dos anillas al otro.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.13 Harás también varales de madera de acacia, que revestirás de oro,
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.14 y los pasarás por las anillas de los costados del arca, para transportarla.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.15 Los varales deben quedar en las anillas del arca, y no se sacarán de allí.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.16 En el arca pondrás el Testimonio que yo te voy a dar.
17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.17 Harás asimismo uno propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.
18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.18 Harás, además, dos querubines de oro macizo; los harás en los dos extremos del propiciatorio:
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.19 haz el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro. Los querubines formarán un cuerpo con el propiciatorio, en sus dos extremos.
20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.20 Estarán con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.21 Pondrás el propiciatorio encima del arca; y pondrás dentro del arca el Testimonio que yo te daré.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.22 Allí me encontraré contigo; desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el arca del Testimonio, te comunicaré todo lo que haya de ordenarte para los israelitas.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.23 Harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, uno de ancho, y codo y medio de alto.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.24 La revestirás de oro puro y le pondrás alrededor una moldura de oro.
25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.25 Harás también en torno de ella un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.26 Le harás cuatro anillas de oro, y pondrás las anillas en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.27 Estarán las anillas junto al reborde, para pasar por ellas los varales y transportar la mesa.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.28 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. Con ellos se transportará la mesa.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.29 Harás también las fuentes, los vasos, los jarros y las tazas para las libaciones. De oro puro los harás.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.30 Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de mí el pan de la Presencia.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.31 Harás también un candelabro de oro puro. Harás de oro macizo el candelabro, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formarán un cuerpo con él.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:32 Saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos de un lado y tres del otro.
33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.33 El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salen del candelabro.
34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.34 En el mismo candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus corolas y sus flores:
35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.35 una corola debajo de los dos primeros brazos que forman cuerpo con el candelabro; una corola, debajo de los dos siguientes, y una corola, debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salen del candelabro.
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.36 Las corolas y los brazos formarán un cuerpo con el candelabro. Todo ello formará un cuerpo de oro puro macizo.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.37 Harás sus siete lámparas que colocarás encima de manera que den luz al frente.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.38 Sus despabiladeras y sus ceniceros serán de oro puro.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.39 Se empleará un talento de oro puro para hacer el candelabro con todos estos utensilios.
40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.40 Fíjate para que lo hagas según los modelos que te han sido mostrados en el monte.