Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 And the LORD spake unto Moses, saying,1 Il Signore disse a Mosè:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.
9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.
17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.
20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.
33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.
34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:
35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.
40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.