Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And the LORD spake unto Moses, saying,1 El Señor dijo a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.2 Ordena a los israelitas que me preparen una ofrenda. Después ustedes la recibirán de todos aquellos que vengan a traerla voluntariamente.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,3 Las ofrendas que recogerán son estas: oro, plata y bronce;
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,4 púrpura violeta, púrpura escarlata y carmesí; lino fino y pelo de cabra;
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,5 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia;
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,6 aceite para las lámparas, perfumes para el óleo de la unción y para el incienso aromático;
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.7 piedras de ónix y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.8 Con todo esto me harán un Santuario y yo habitaré en medio de ellos.
9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.9 En la construcción de la Morada y de todo su mobiliario te ajustarás exactamente a los modelos que yo te mostraré.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.10 Tú harás un arca de madera de acacia, que deberá tener ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás alrededor de ella, en la parte de arriba, una moldura de oro.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.12 También le harás cuatro argollas de oro fundido y se las colocarás en los cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.13 Asimismo, harás unas andas de madera de acacia, las revestirás de oro,
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.14 y las harás pasar por las argollas que están a los costados del arca, para poder transportarla.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.15 Las andas estarán fijas en las argollas y no serán quitadas.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.16 En el arca pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.
17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.17 También harás una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho,
18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.18 y en sus dos extremos forjarás a martillo dos querubines de oro macizo.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.19 El primer querubín estará en un extremo y el segundo en el otro, y los harás de tal manera que formen una sola pieza con la tapa.
20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.20 Ellos tendrán las alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas la tapa; y estarán uno frente a otro, con sus rostros vueltos hacia ella.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.21 Después colocarás la tapa sobre la parte superior del arca, y en ella pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.22 Allí me encontraré contigo, y desde allí desde el espacio que está en medio de los dos querubines, yo te comunicaré mis órdenes para que se las transmitas a los israelitas.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.23 Tú harás, además, una mesa de madera de acacia, de un metro de largo por medio metro de ancho y setenta y cinco centímetros de alto.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.24 La recubrirás de oro fino y le colocarás alrededor una moldura de oro.
25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.25 Luego le pondrás un borde de un palmo de ancho, y adornarás todo el borde con una guirnalda de oro.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.26 Después harás cuatro argollas de oro, y las ajustarás a los cuatro ángulos que forman las cuatro patas de la mesa.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.27 Las argollas estarán bien cerca del borde, a fin de que sirvan de sostén a las andas que se usarán para transportar la mesa.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.28 Harás las andas de madera de acacia y las recubrirás de oro; ellas servirán para transportar la mesa.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.29 También harás fuentes, vasos, jarras y tazas de oro puro para las libaciones.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.30 Y sobre la mesa pondrás los panes de la ofrenda, que estarán siempre ante mí.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.31 Harás, asimismo, un candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servirán de adorno, serán forjados a martillo y formarán una sola pieza.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:32 De sus lados saldrán seis brazos: tres de un lado y tres del otro.
33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.33 Cada uno de estos brazos tendrán tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.
34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.34 El tranco del candelabro, en cambio, tendrá cuatro adornos de esa misma forma, distribuidos de esta manera:
35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.35 un botón irá debajo de los dos primeros brazos que salen de él, el otro estará debajo de los dos siguientes, y un tercero, debajo de los dos últimos.
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.36 Los botones y las flores formarán una sola pieza con el candelabro, y todo estará hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.37 Después harás siete lámparas y las dispondrás de manera que envíen la luz hacia adelante.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.38 Las tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos serán de oro puro.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.39 Para hacer el candelabro y todos estos utensilios se empleará un talento de oro puro.
40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.40 Y ten cuidado de hacerlo conforme al modelo que te fue mostrado en la Montaña.