Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Józsue könyve 15


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA MARTINI
1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. –1 La porzione adunque che toccò in sorte a' figliuoli di Giuda famiglia per famiglia fu questa: Da' confini dell’Idumea, il deserto di Sin verso mezzodì, sino all'estremità della regione meridionale:
2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik;2 Eglino cominciano alla punta del mar salato, e a quella lingua di esso che guarda mezzodì;
3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába,3 E s'inoltrano verso la salita dello scorpione, e passano a Sina; e montano verso Cadesbarne, e arrivano ad Esron, e si avanzano ad Addar, e girano intorno a Carcaa:
4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. –4 E di là vanno ad Asemona, e giungono al torrente dell'Egitto, e finiscono al mar grande. Questi sono i loro confini da mezzodì.
5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik,5 Da oriente poi cominciano al mar salato, e vanno fino all'estremità del Giordano: dalla parte poi che guarda settentrione, dalla lingua di mare fino allo stesso fiume Giordano.
6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez,6 E i loro confini salgono a Beth-Hagla, e passano da settentrione a Beth-Araba: e vanno al sasso di Boen figliuolo di Ruben:
7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz,7 E vanno fino a' confini di Debera dalla valle di Achor, verso settentrione guardano Galgala, che è dirimpetto alla salita di Adommim dalla parte meridionale del torrente; e passano le acque, che si chiamano la Fontana del sole, e terminano al fonte di Rogel.
8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van,8 Salgono per la valle del figliuolo di Ennom dalla parte meridionale delli Jebusei: qui è Gerusalemme: e quindi si alzano alla cima del monte, che è dirimpetto a Geennom da occidente all’estremità della valle di Raphaim da tramontana:
9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába,9 E passano dalla cima del monte sino alla fonte di Nephtoa, e arrivano sino a' villaggi del monte Ephron, e declinano verso Baala che è Cariathiarim, vale a dire città de’ boschi:
10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába,10 E da Baala girano verso occidente sino al monte Seir, e passano vicino al lato del monte Jarim che è a settentrione di Cheslon: e scendono a Bethsames, e passano a Thamna:
11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja.11 E arrivano fin verso il lato settentrionale di Accaron, e declinano verso Sechrona, e trapassano il monte Baala: e arrivano a Jebneel, e terminano al lato occidentale del mar grande.
12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten.12 Questi sono i confini dei figliuoli di Giuda da tutte le bande secondo le loro famiglie.
13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront.13 Ma a Caleb figliuolo di Jephone diede (Giosuè) la sua porzione in mezzo a' figliuoli di Giuda, conforme gli aveva ordinato il Signore: Cariath-Arbe che era del padre di Enac: vale a dire Hebron.
14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait.14 E Caleb ne sterminò i tre figliuoli di Enac, Sesai, e Ahiman, e Tholmai della stirpe di Enac.
15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak.15 E di là avanzandosi arrivò verso gli abitanti di Dabir, che era pell’avanti detta Cariath Sepher, vale a dire città delle lettere.
16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.«16 E disse Caleb: Darò in moglie Axa mia figliuola a chi assalterà Cariath Sepher, e se n'impadronirà.
17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül.17 E Othoniel figliuolo di Cenez fratello minore di Caleb la prese, e quegli diede a lui per moglie Axa sua figlia.
18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?«18 E mentre se n'andavano insieme, il suo sposo la persuase a dimandare a suo padre un campo: ed ella come era a seder sopra un asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: Che hai tu?
19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét.19 Ed ella rispose: Dammi benedizione: tu mi hai data una terra verso il mezzodì, e asciutta: dammene anche una che si bagni. Le dette adunque Caleb di sopra, e di sotto dei campi che s'inaffiano.
20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten.20 Questa è la porzione della tribù de' figliuoli di Giuda distribuita famiglia per famiglia.
21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur,21 E le città de' figliuoli di Giuda nell'estreme parti del mezzodì verso i confini dell'Idumea, erano Cabseel, ed Eder, e Jagur,
22 Kína, Dimóna, Adáda,22 E Cina, e Dimona, e Adada,
23 Kádes, Hácor, Jetnám,23 E Cades, e Asor, e Jethnam,
24 Zíf, Telem, Bálót,24 Ziph, e Telem , e Baloth,
25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor,25 Asor la nuova, e Carioth, Hesron, vale a dire Asor.
26 Ámám, Sáma, Moláda,26 Amam, Sama, e Molada,
27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet,27 E Asergadda, e Hassemon, e Bethphelet,
28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja,28 E Hasersual, e Bersabee, e Baziothia,
29 Baála, Jím, Eszem,29 E Baala, e Jim ed Esem,
30 Eltolád, Keszíl, Hárma,30 Ed Heltolad, e Cesil, e Harma,
31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna,31 E Siceleg, e Medemena, e Sensenna,
32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik.32 Lebaoth, e Selim, e Aen, e Remmon; in tutto ventinove città co' loro villaggi.
33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena,33 E nella pianura Estaol, e Sarea, e Asena,
34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim,34 E Zanoe, e Engannim, e Taphua, ed Enaim,
35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka,35 E Jerimoth, e Adullam, Socho, e Azeca,
36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. –36 E Saraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim: quattordici città co' loro villaggi.
37 Szánán, Hadassza, Migdalgád,37 Sanan, e Hadassa, e Magdalgad,
38 Deleán, Micpe, Jektel,38 Delean, e Masepha, e Jectel,
39 Lákis, Bászkát, Eglon,39 Lachis, e Bascath, ed Eglon,
40 Kebbon, Lehemán, Ketlis,40 Chebbon, e Leeman, e Cethlis,
41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. –41 E Gideroth, e Bethdagon, e Naama, e Maceda: sedici città co' loro villaggi.
42 Libna, Eter, Ásán,42 Labana, ed Ether, e Asan,
43 Jefte, Esna, Neszíb,43 Jephtha, ed Esna, e Nesib,
44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. –44 E Ceila, e Achzib, e Maresa: nove città coi loro villaggi.
45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt.45 Accaron co' suoi villaggi, e castelli.
46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak.46 Da Accaron sino al mare: tutto il paese verso Azoto co' suoi villaggi.
47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja.47 Azoto co' suoi villaggi, e castelli. Gaza co' suoi villaggi, e castelli fino al torrente d'Egitto, e il mar grande è suo confine.
48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót,48 E nella montagna: Samir, e Jether, e Socoth,
49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir,49 E Danna, e Cariathsenna, che è lo stesso che Dabir:
50 Anáb, Istemó, Ánim,50 Anab, e Istemo, e Anim,
51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. –51 Gosen, e Olon, e Gilo: undici città co' loro villaggi.
52 Aráb, Rúma, Esaán,52 Arab, e Ruma, ed Esaan,
53 Jánum, Béttáfua, Afeka,53 E Janum, e Beththaphua, e Apheca,
54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. –54 Athmatha, e Cariath-Arbe, ch'è Hebron, e Sior: nove città co' loro villaggi.
55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta,55 Maon, e Carmel, e Ziph, e Jota,
56 Jezrael, Jukádám, Zánoe,56 Jezrael, e Juca-dam, e Zanoe,
57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. –57 Accaim, Gabaa, e Thamna: dieci città co' loro villaggi.
58 Hálhul, Besszúr, Gedor,58 Halhul, e Bessur, e Gedor,
59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik –59 Mareth, e Bethanoth, ed Eltecon: sei città coi loro villaggi.
60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik.60 Cariath-baal, questa è Cariath-iarim città de' boschi, e Arebba: due città co' loro villaggi.
61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka,61 Nel deserto Betharaba, Meddin, e Sachacha,
62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik.62 E Nebsan, e la città del Sale, ed Engaddi: sei città co' loro villaggi.
63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig.63 Ma lo Jebuseo che abitava in Gerusalemme, nol poterono discacciare i figliuoli di Giuda: ed i Jebusei son rimasi in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda fino al dì d'oggi.