Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 30


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 Aki szereti fiát, nem sajnálja tőle a vesszőt, hogy a végén öröme legyen benne.1 - Chi ama il suo figliuolo, gli è sempre addosso con la sferza, perchè possa rallegrarsi della sua riuscita, e quegli non abbia a picchiare alle porte de' vicini.
2 Aki fenyíti fiát, dicséretet arat miatta, és büszke lehet rá házanépe előtt.2 Chi castiga il suo figliuolo, avrà a lodarsi di lui, e tra i conoscenti se ne glorierà.
3 Aki oktatja fiát, irigyévé teszi ellenségét, és nagyra lehet vele barátai előtt.3 Chi istruisce suo figlio, fa geloso il nemico, e davanti agli amici se ne glorierà.
4 Ha meghal az apa, mintha meg sem halt volna, mert hasonmását hagyta maga után.4 Muore il padre di lui e quasi non muore; perchè dopo di sè lascia uno che gli rassomiglia.
5 Látja életében, és örömét leli benne, halálakor pedig nincs miatta gondja, és nem szégyenül meg ellenségei előtt,5 Durante la sua vita lo vede e n'ha consolazione, e in morte non si rattrista, nè ha da arrossire in faccia a' nemici.
6 mert védőt hagy hátra házának az ellenségekkel szemben, barátainak pedig társat, aki hálával fizet.6 Lascia invero un vendicatore della sua casa contro i nemici, e uno che mostrerà riconoscenza agli amici.
7 Aki kényezteti fiait, saját sebeit kötözheti, és minden kiáltásukra megrendül bensejében.7 Chi vezzeggia suo figlio, fascerà le sue piaghe, e a ogni grido [di lui] si turberan le sue viscere.
8 Csökönyös a ló, ha nem idomítják, a szabadjára engedett fiú pedig arcátlan lesz.8 Un cavallo non domato diventa intrattabile, e un figliuolo abbandonato a sè, diventa un rompicollo.
9 Kényeztesd a fiút: majd rémületbe ejt! Csak mókázzál vele, majd megszomorít téged!9 Accarezza il figliuolo e ti farà paventare, scherza con lui e ti rattristerà.
10 Ne mulass vele, hogy meg ne bánd, és végül el ne vásson a fogad!10 Non ridere con lui, perchè tu non abbia a piangere insieme, e, da ultimo, a digrignare i denti.
11 Ne engedd szabadjára ifjúkorában, és ne nézd el önfejűségét!11 Non gli lasciar libertà nella gioventù, e non chiuder un occhio sui suoi capricci.
12 Hajtsd meg nyakát ifjúságában, és verd a hátát, amíg gyermek, hogy dacos ne legyen, s ellened ne szegüljön, mert ez fájdalmat okozna szívednek!12 Piega la sua cervice nella gioventù, e rompigli le costole mentr'è fanciullo; perchè non divenga caparbio e ti si ribelli, e tu n'abbia strazio di cuore.
13 Fenyítsd fiadat és bajlódj vele, hogy meg ne ütközz majd a gyalázata miatt.13 Educa tuo figlio e affaticati intorno a lui, per non incappare nella sua turpitudine.
14 Jobb a szegénynek, aki ép és egészséges, mint a gazdagnak, aki gyenge és nyavalyaverte.14 Meglio un povero sano e vigoroso di forze, che un ricco cagionevole e flagellato dal male.
15 Igaz szentség mellett többet ér a lélek egészsége bármennyi aranynál, ezüstnél, és az ép test mérhetetlen gazdagságnál.15 La salute dell'anima, nella santità della giustizia, vai più d'ogni oro e argento, e il corpo robusto più d'una ricchezza immensa.
16 Nincs gazdagság, amely felér az ép test gazdagságával, és nincsen gyönyör, amely túltesz a derűs kedélyen!16 Non c'è ricchezza che superi quella della salute del corpo, e non c'è piacere superiore alla gioia del cuore.
17 Jobb a halál a keserves életnél, s az örök nyugodalom a hosszas betegségnél.17 Meglio la morte che una vita amara, e il riposo eterno che una malattia ostinata.
18 Jó falat csukott száj előtt olyan, mint a sír köré rakott ételáldozat.18 Le buone cose profuse a una bocca chiusa, son come le offerte di vivande poste sur una tomba.
19 Mire jó az áldozat a bálványnak, ha sem meg nem eszi, sem a szagát nem érzi?19 Che giova l'oblazione a un idolo? esso invero non mangerà e non sentirà l'odore!
20 Ilyen az is, akit üldözőbe vett az Úr, aki bűne bérét hordozza!20 Cosi colui ch'è perseguitato dal Signore, e porta la pena della sua iniquità.
21 Csak nézi a szeme és felsóhajt, mint az eunuch, aki leányt ölel és epekedik.21 Vede con gli occhi e geme, come l'eunuco che abbraccia una vergine e sospirai
22 Ne add át lelkedet a bánatnak, és ne gyötörd magadat gonddal!22 Non abbandonar l'anima tua alla tristezza, e non t'angustiare co' tuoi pensieri.
23 A szívbeli öröm: élet az ember számára, és ki nem fogyó szent kincs, meghosszabbítja a vidámság az ember életét.23 L'allegria del cuore è la vita dell'uomo, e un tesoro inesausto di santità, e l'esultanza dell'uomo è longevità.
24 Könyörülj lelkeden és légy Istennek tetsző, légy tartózkodó, uralkodj szíveden az ő szentsége szerint, és tartsd távol magadtól a szomorúságot!24 Abbi pietà dell'anima tua, rendendoti accetto a Dio, e sii continente: raccogli il tuo cuore nella santità di lui, e caccia lungi da te la tristezza.
25 Mert már sokakat megölt a búsongás, nincs is haszon belőle! Az irigység és harag életet rövidít, s idő előtt öregít a gond! Vidám a szív és jókedvű az étkezésnél, mert étkeit gondosan készítik.25 Molti invero ha ucciso la tristezza, e non c'è utilità in essa.
26 invidia e l'ira abbreviano i giorni, e vecchiaia anzi tempo arrecan le cure.
27 Un cuor liberale e contento bada alla tavola: i suoi pasti infatti son preparati con cura.