Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 52


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 A karvezetőnek. Maszkíl Dávidtól,1 Al maestro di coro. Maskil. Di Davide,
2 amikor az edomi Dóeg elment Saulhoz és hírül adta neki: »Dávid Ahimelek házába ment be.«2 quando venne Doeg l'idumeo e annunziò a Saul: "E' venuto Davide alla casa di Achimèlech".
3 Mit kérkedsz a gonoszsággal, aki hatalmas vagy az igazságtalanságban?3 Perché ti vanti del male, o potente? Tutto il giorno contro il pio
4 Álnokságot tervelsz egész nap, nyelved, mint az éles borotva, és gonoszságot művelsz.4 tu escogiti rovina; la tua lingua è come lama affilata, o artefice d'inganni.
5 Jobban szereted a rosszat, mint a jót, hazugságot szívesebben szólsz, mint igazat.5 Tu preferisci il male al bene, la menzogna invece della giustizia.
6 Szeretsz minden ártó beszédet, te álnok nyelv!6 Tu preferisci ogni parola di rovina, o lingua fraudolenta.
7 El is pusztít érte Isten végleg, hajlékodból kiköltöztet téged és kigyomlál, kitépi gyökeredet az élők földjéből.7 Ma Dio ti abbatterà per sempre, ti annienterà, ti farà buttar via dalla tua tenda, ti sradicherà dalla terra dei viventi.
8 Félve látják majd ezt az igazak, nevetnek rajta és ezt mondják:8 Vedranno i giusti e temeranno, si rideranno di lui dicendo:
9 »Így jár az az ember, aki nem Istent választotta segítőjének, hanem gazdagsága sokaságában bízott, és felfuvalkodott hiúságában.«9 Ecco l'uomo che non pose Dio qual suo rifugio, ma mise la sua fiducia nell'abbondanza delle sue ricchezze, cercando asilo nei suoi averi.
10 Én azonban olyan vagyok, mint a termékeny olajfa Isten házában, bízom Isten irgalmában, mindörökkön örökké.10 Io, invece, sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; mi sono rifugiato nella divina misericordia in eterno e per sempre.
11 Áldalak téged mindörökké, hogy így cselekszel; remélek nevedben, mert jó vagy Szentjeid színe előtt.11 Ti loderò in eterno per quello che hai fatto, la bontà del tuo nome proclamerò davanti ai tuoi devoti.