Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 35


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Dávidtól. Szállj perbe, Uram, azokkal, akik perlekednek velem, harcolj azokkal, akik ellenem harcolnak.1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me : overthrow them that fight against me.
2 Ragadj fegyvert és pajzsot, kelj a segítségemre!2 Take hold of arms and shield : and rise up to help me.
3 Végy lándzsát és bárdot üldözőim ellen, mondd nekem: »Én vagyok a segítséged.«3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me : say to my soul : I am thy salvation.
4 Szégyenüljenek és hátráljanak meg, akik életemre törnek; Forduljanak vissza és szégyenüljenek meg, akik ellenem gonoszat terveznek!4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.
5 Legyenek olyanok, mint a por a szélben, s az Úr angyala űzze őket:5 Let them become as dust before the wind : and let the angel of the Lord straiten them.
6 Legyen útjuk sötét és síkos, s az Úr angyala kergesse őket!6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
7 Mert ok nélkül tőrt vetettek ellenem, ok nélkül vermet ástak nekem.7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction : without cause they have upbraided my soul.
8 Érje őket olyan csapás, amelyre nem számítanak, elrejtett hálójuk fogja meg őket magukat, és önnön tőrükbe hulljanak!8 Let the snare which he knoweth not come upon him : and let the net which he hath hidden catch him : and let the net which he hath hidden catch him : and into that very snare let them fall.
9 Az én lelkem pedig az Úrban örvend, gyönyörködik szabadításában.9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
10 Minden csontom azt mondja: »Uram, ki hasonló hozzád? Te megmented a nyomorultat attól, aki erősebb nála, a szűkölködőt és szegényt azoktól, akik őt fosztogatják.«10 All my bones shall say : Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.
11 Hamis tanúk állnak elő, arról faggatnak, amiről nem is tudok.11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
12 Rosszal fizetnek nekem a jóért, árvaságba döntik lelkemet.12 They repaid me evil for good : to the depriving me of my soul.
13 Pedig én, amikor betegeskedtek, szőrruhát öltöttem, böjttel sanyargattam magamat, és imádságom feléjük fordult bensőmben.13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.
14 Úgy járkáltam, mintha barátaim vagy testvéreim volnának, szomorúan meggörnyedtem, mint aki anyját siratja.14 As a neighbour and as an own brother, so did I please : as one mourning and sorrowful so was I humbled.
15 De amikor én meginogtam, összegyűltek és örvendeztek, tudtomon kívül összegyűltek ellenem, hogy verjenek.15 But they rejoiced against me, and came together : scourges were gathered together upon me, and I knew not.
16 Elszéledtek de nem nyugszanak, kísértenek, csúfolódva csúfolgatnak, vicsorgatják rám fogukat.16 They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth.
17 Uram, mikor tekintesz rám? Mentsd meg gonoszságuktól éltemet, az oroszlánoktól egyetlen lelkemet.17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions.
18 Hadd adjak hálát neked a nagy gyülekezetben, a nagyszámú nép közt hadd dicsérjelek.18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
19 Ne örüljenek rajtam hamis ellenségeim, akik ok nélkül gyűlölnek és hunyorgatnak szemükkel.19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me : who have hated me without cause, and wink with the eyes.
20 Mert nem békésen beszélnek, és álnok dolgokat terveznek a föld szegényei ellen.20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
21 Kitátják ellenem szájukat, és hahotázva mondják: »Jól van, jól van, saját szemünk látta!«21 And they opened their mouth wide against me; they said : Well done, well done, our eyes have seen it.
22 Uram, te láttad; ne maradj csendben, Uram, ne távozzál tőlem!22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me.
23 Ébredj fel és figyelj ítéletemre, én Istenem, Uram, az én ügyemre!23 Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord.
24 Ítélj meg igazságod szerint, Uram, én Istenem, hogy ne örvendjenek rajtam,24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
25 és ne gondolhassák szívükben: »Jól van, én lelkem!« Ne mondhassák: »Felfaltuk!«25 Let them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up.
26 Piruljanak el, jussanak szégyenbe mind, akik örülnek szerencsétlenségemen; Öltsenek szégyent, gyalázatot, akik kevélyen beszélnek ellenem.26 Let them blush : and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
27 De ujjongjanak és örvendezzenek, akik igazamat óhajtják, és mondják szüntelen: »Magasztaltassék az Úr, aki szolgájának békességét akarja!«27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always : The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
28 Nyelvem hirdeti majd igazságodat, és dicséretedet egész nap.28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.