A zsoltárok könyve 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Dávidtól. Szállj perbe, Uram, azokkal, akik perlekednek velem, harcolj azokkal, akik ellenem harcolnak. | 1 Di Davide.Signore, accusa chi mi accusa,combatti chi mi combatte. |
2 Ragadj fegyvert és pajzsot, kelj a segítségemre! | 2 Afferra scudo e corazzae sorgi in mio aiuto. |
3 Végy lándzsát és bárdot üldözőim ellen, mondd nekem: »Én vagyok a segítséged.« | 3 Impugna lancia e scure contro chi mi insegue;dimmi: «Sono io la tua salvezza». |
4 Szégyenüljenek és hátráljanak meg, akik életemre törnek; Forduljanak vissza és szégyenüljenek meg, akik ellenem gonoszat terveznek! | 4 Siano svergognati e confusiquanti attentano alla mia vita;retrocedano e siano umiliatiquanti tramano la mia sventura. |
5 Legyenek olyanok, mint a por a szélben, s az Úr angyala űzze őket: | 5 Siano come pula al ventoe l’angelo del Signore li disperda; |
6 Legyen útjuk sötét és síkos, s az Úr angyala kergesse őket! | 6 la loro strada sia buia e scivolosaquando l’angelo del Signore li insegue. |
7 Mert ok nélkül tőrt vetettek ellenem, ok nélkül vermet ástak nekem. | 7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete,senza motivo mi hanno scavato una fossa. |
8 Érje őket olyan csapás, amelyre nem számítanak, elrejtett hálójuk fogja meg őket magukat, és önnön tőrükbe hulljanak! | 8 Li colga una rovina improvvisa,li catturi la rete che hanno tesoe nella rovina siano travolti. |
9 Az én lelkem pedig az Úrban örvend, gyönyörködik szabadításában. | 9 Ma l’anima mia esulterà nel Signoree gioirà per la sua salvezza. |
10 Minden csontom azt mondja: »Uram, ki hasonló hozzád? Te megmented a nyomorultat attól, aki erősebb nála, a szűkölködőt és szegényt azoktól, akik őt fosztogatják.« | 10 Tutte le mie ossa dicano:«Chi è come te, Signore,che liberi il povero dal più forte,il povero e il misero da chi li rapina?». |
11 Hamis tanúk állnak elő, arról faggatnak, amiről nem is tudok. | 11 Sorgevano testimoni violenti,mi interrogavano su ciò che ignoravo, |
12 Rosszal fizetnek nekem a jóért, árvaságba döntik lelkemet. | 12 mi rendevano male per bene:una desolazione per l’anima mia. |
13 Pedig én, amikor betegeskedtek, szőrruhát öltöttem, böjttel sanyargattam magamat, és imádságom feléjük fordult bensőmben. | 13 Ma io, quand’erano malati, vestivo di sacco,mi affliggevo col digiuno,la mia preghiera riecheggiava nel mio petto. |
14 Úgy járkáltam, mintha barátaim vagy testvéreim volnának, szomorúan meggörnyedtem, mint aki anyját siratja. | 14 Accorrevo come per un amico, come per un mio fratello,mi prostravo nel dolore come in lutto per la madre. |
15 De amikor én meginogtam, összegyűltek és örvendeztek, tudtomon kívül összegyűltek ellenem, hogy verjenek. | 15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano,si radunano contro di me per colpirmi di sorpresa.Mi dilaniano di continuo, |
16 Elszéledtek de nem nyugszanak, kísértenek, csúfolódva csúfolgatnak, vicsorgatják rám fogukat. | 16 mi mettono alla prova, mi coprono di scherni;contro di me digrignano i loro denti. |
17 Uram, mikor tekintesz rám? Mentsd meg gonoszságuktól éltemet, az oroszlánoktól egyetlen lelkemet. | 17 Fino a quando, Signore, starai a guardare?Libera la mia vita dalla loro violenza,dalle zanne dei leoni l’unico mio bene. |
18 Hadd adjak hálát neked a nagy gyülekezetben, a nagyszámú nép közt hadd dicsérjelek. | 18 Ti renderò grazie nella grande assemblea,ti loderò in mezzo a un popolo numeroso. |
19 Ne örüljenek rajtam hamis ellenségeim, akik ok nélkül gyűlölnek és hunyorgatnak szemükkel. | 19 Non esultino su di me i nemici bugiardi,non strizzino l’occhio quelli che, senza motivo, mi odiano. |
20 Mert nem békésen beszélnek, és álnok dolgokat terveznek a föld szegényei ellen. | 20 Poiché essi non parlano di pace;contro gente pacifica tramano inganni. |
21 Kitátják ellenem szájukat, és hahotázva mondják: »Jól van, jól van, saját szemünk látta!« | 21 Spalancano contro di me la loro bocca;dicono: «Bene! I nostri occhi hanno visto!». |
22 Uram, te láttad; ne maradj csendben, Uram, ne távozzál tőlem! | 22 Signore, tu hai visto, non tacere;Signore, da me non stare lontano. |
23 Ébredj fel és figyelj ítéletemre, én Istenem, Uram, az én ügyemre! | 23 Déstati, svégliati per il mio giudizio,per la mia causa, mio Dio e Signore! |
24 Ítélj meg igazságod szerint, Uram, én Istenem, hogy ne örvendjenek rajtam, | 24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore, mio Dio,perché di me non debbano gioire. |
25 és ne gondolhassák szívükben: »Jól van, én lelkem!« Ne mondhassák: »Felfaltuk!« | 25 Non pensino in cuor loro: «È ciò che volevamo!».Non dicano: «Lo abbiamo divorato!». |
26 Piruljanak el, jussanak szégyenbe mind, akik örülnek szerencsétlenségemen; Öltsenek szégyent, gyalázatot, akik kevélyen beszélnek ellenem. | 26 Sia svergognato e confuso chi gode della mia rovina,sia coperto di vergogna e disonore chi mi insulta. |
27 De ujjongjanak és örvendezzenek, akik igazamat óhajtják, és mondják szüntelen: »Magasztaltassék az Úr, aki szolgájának békességét akarja!« | 27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto,dica sempre: «Grande è il Signore,che vuole la pace del suo servo». |
28 Nyelvem hirdeti majd igazságodat, és dicséretedet egész nap. | 28 La mia lingua mediterà la tua giustizia,canterà la tua lode per sempre. |