A zsoltárok könyve 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | VULGATA |
---|---|
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. | 1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. |
2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét? | 2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos, |
3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik! | 3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari. |
4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal, | 4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso ; viam civitatis habitaculi non invenerunt. |
5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel. | 5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit. |
6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el. | 6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos ; |
7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak. | 7 et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis. |
8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát. | 8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között. | 9 Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis. |
10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket. | 10 Sedentes in tenebris et umbra mortis ; vinctos in mendicitate et ferro. |
11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük. | 11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt. |
12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek. | 12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum ; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret. |
13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben, | 13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum liberavit eos. |
14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában. | 14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit. |
15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket. | 15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére. | 16 Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit. |
17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját. | 17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum ; propter injustitias enim suas humiliati sunt. |
18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket. | 18 Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis. |
19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták. | 19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos. |
20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével. | 20 Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum. |
21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban, | 21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren. | 22 Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione. |
23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket. | 23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis : |
24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének. | 24 ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo. |
25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára. | 25 Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus. |
26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban, | 26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ; anima eorum in malis tabescebat. |
27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban. | 27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est. |
28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek. | 28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum eduxit eos. |
29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk. | 29 Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus. |
30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett. | 30 Et lætati sunt quia siluerunt ; et deduxit eos in portum voluntatis eorum. |
31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre. | 31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott, | 32 Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum. |
33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával. | 33 Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim ; |
34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik. | 34 terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea. |
35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket, | 35 Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum. |
36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett. | 36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis : |
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek. | 37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis. |
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot, | 38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ; et jumenta eorum non minoravit. |
39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben. | 39 Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore. |
40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét. | 40 Effusa est contemptio super principes : et errare fecit eos in invio, et non in via. |
41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk. | 41 Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias. |
42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt. | 42 Videbunt recti, et lætabuntur ; et omnis iniquitas oppilabit os suum. |
43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban. | 43 Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini ? |
44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat. | |
45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket. | |
46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket. | |
47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel. | |
48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!« |