Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 106


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADIODATI
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét?2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode?
3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik!3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo.
4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal,4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel.5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità
6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el.6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak.7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között.9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto.
10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket.10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük.11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek.12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode
13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben,13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában.14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket.15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére.16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját.17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket.18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták.19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével.20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba.
21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban,21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren.22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket.23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse.
24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének.24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára.25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban,26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban.27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek.28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;
29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk.29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett.30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre.31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott,32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával.33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra
34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik.34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket,35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett.36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni;
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot,38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben.39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét.40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk.41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt.42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban.43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat.44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido;
45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket.45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket.46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel.47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode.
48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!«48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia