1 Qui vit à l'écart suit son bon plaisir, contre tout conseil il s'emporte.
| 1 In estrangement one seeks pretexts: with all persistence he picks a quarrel. |
2 Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment.
| 2 The fool takes no delight in understanding, but rather in displaying what he thinks. |
3 Quand vient la méchanceté, vient aussi l'affront, avec le mépris, l'opprobre.
| 3 With wickedness comes contempt, and with disgrace comes scorn. |
4 Des eaux profondes, voilà les paroles de l'homme: un torrent débordant, une source de sagesse.
| 4 The words from a man's mouth are deep waters, but the source of wisdom is a flowing brook. |
5 Il n'est pas bon de favoriser le méchant, pour débouter le juste dans un jugement.
| 5 It is not good to be partial to the guilty, and so to reject a rightful claim. |
6 Les lèvres du sot vont au procès et sa bouche appelle les coups.
| 6 The fool's lips lead him into strife, and his mouth provokes a beating. |
7 La bouche du sot est sa ruine et ses lèvres un piège pour sa vie.
| 7 The fool's mouth is his ruin; his lips are a snare to his life. |
8 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
| 8 The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being. |
9 Quiconque est paresseux à l'ouvrage, celui-là est frère du destructeur.
| 9 The man who is slack in his work is own brother to the man who is destructive. |
10 Une tour forte: le nom de Yahvé! le juste y accourt et il est hors d'atteinte.
| 10 The name of the LORD is a strong tower; the just man runs to it and is safe. |
11 La fortune du riche, voilà sa place forte: c'est une haute muraille, pense-t-il.
| 11 The rich man's wealth is his strong city; he fancies it a high wall. |
12 Avant la ruine, le coeur humain s'élève, avant la gloire, il y a l'humilité.
| 12 Before his downfall a man's heart is haughty, but humility goes before honors. |
13 Qui riposte avant d'écouter, c'est pour lui folie et confusion.
| 13 He who answers before he hears-- his is the folly and the shame. |
14 L'esprit de l'homme peut endurer la maladie, mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
| 14 A man's spirit sustains him in infirmity-- but a broken spirit who can bear? |
15 Coeur intelligent acquiert la science, l'oreille des sages recherche le savoir.
| 15 The mind of the intelligent gains knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge. |
16 Le don que fait un homme lui ouvre la voie et le met en présence des grands.
| 16 A man's gift clears the way for him, and gains him access to great men. |
17 On donne raison au premier qui plaide, que survienne un adversaire, il le démasque.
| 17 The man who pleads his case first seems to be in the right; then his opponent comes and puts him to the test. |
18 Le sort met fin aux querelles et décide entre les puissants.
| 18 The lot puts an end to disputes, and is decisive in a controversy between the mighty. |
19 Un frère offensé est pire qu'une ville fortifiée et les querelles sont comme les verrous d'undonjon.
| 19 A brother is a better defense than a strong city, and a friend is like the bars of a castle. |
20 Du fruit de sa bouche l'homme rassasie son estomac, du produit de ses lèvres il se rassasie.
| 20 From the fruit of his mouth a man has his fill; with the yield of his lips he sates himself. |
21 Mort et vie sont au pouvoir de la langue, ceux qui la chérissent mangeront de son fruit.
| 21 Death and life are in the power of the tongue; those who make it a friend shall eat its fruit. |
22 Trouver une femme, c'est trouver le bonheur, c'est obtenir une faveur de Yahvé.
| 22 He who finds a wife finds happiness; it is a favor he receives from the LORD. |
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond durement.
| 23 The poor man implores, but the rich man answers harshly. |
24 Il y a des amis qui mènent à la ruine, il y en a qui sont plus chers qu'un frère.
| 24 Some friends bring ruin on us, but a true friend is more loyal than a brother. |